At the same time, those urgent issues hinder an effective economic and industrial restructuring across the region and perhaps in particular in mMany countries with economies in transition, which would benefit from restructuring and diversifying their economies for sustained economic growth. |
В то же время эти неотложные проблемы препятствуют эффективной реструктуризации экономики и промышленности в регионе и, вероятно, особенно во многих странах с переходной экономикой, где реструктуризация и диверсификация экономики помогут обеспечить устойчивый экономический рост. |
UNIDO has assumed responsibility for the collection of annual general industrial statistics pertaining to the mining, manufacturing and electricity, gas and water industries at the 3- and 4-digit levels of ISIC. |
ЮНИДО взяла на себя ответственность за сбор годовых данных общей статистики промышленности, относящихся к горнодобывающей и обрабатывающей промышленности и энерго-, газо- и водоснабжению, на уровне трехзначного и четырехзначного кодов МСОК. |
Following the recommendations of the Commission at its twenty-seventh session, in 1993, the international responsibility for the collection and dissemination of general industrial statistics was transferred from the Statistics Division to UNIDO and OECD in 1994. |
Во исполнение рекомендаций, вынесенных Комиссией на ее двадцать седьмой сессии в 1993 году, международная ответственность за сбор и распространение данных общей статистики промышленности была переложена со Статистического отдела на ЮНИДО и ОЭСР в 1994 году. |
For example, for general industrial statistics, UNIDO collects data at the 4-digit level of ISIC, Rev., or the 4-digit level of ISIC, Rev.. |
Например, ЮНИДО собирает данные общей статистики промышленности на уровне четырехзначного кода третьего пересмотренного варианта МСОК или на уровне четырехзначного кода второго пересмотренного варианта МСОК. |
Therefore, it is recommended that international agencies formulate and implement a coordinated work programme on data dissemination with the objective of creating a single portal for economic statistics, including industrial statistics, that provides access to unified international databases. |
Поэтому рекомендуется, чтобы международные учреждения разработали и осуществили скоординированную программу работы по распространению данных с целью создания единого портала по экономической статистике, включающей статистику промышленности, который обеспечивал бы доступ к единообразным международным базам данных. |
The indicator is important for the identification and the assessment of the atmospheric air pollution originating in the country and the input of individual sector sources like energy industries, transport, industrial processes, agriculture and waste management. |
Этот показатель имеет важное значение для выявления и оценки возникающего в стране атмосферного загрязнения воздуха и вклада каждого сектора - источника загрязнения, в частности энергетики, транспорта, промышленности, сельского хозяйства и деятельности по сбору и удалению отходов. |
This block also contains surveys on waste generation, namely, the surveys on the generation of waste in both the industrial and the service sectors. |
В этот тематический блок также входят обследования по вопросам образования отходов, а именно обследования по вопросам образования отходов в промышленности и сфере услуг. |
Furthermore, its nascent textiles industry had continued to flourish upon the country's accession to WTO; it was taking steps to diversify its economy and embrace light industrial, as well as agro-business activities, but it was facing tariff and non-tariff barriers. |
Кроме того, благодаря присоединению страны к ВТО успешно идет процесс становления ее текстильной промышленности, предпринимаются усилия по диверсификации ее экономики, в частности по развитию легкой промышленности и сельскохозяйственного предпринимательства, однако при этом страна сталкивается с проблемой тарифных и нетарифных барьеров. |
Minister for Trade, Industry and State Enterprises in Sierra Leone, with experience in trade, commerce and industrial policy formulation, implementation and monitoring as part of economic reform programmes. |
будучи министром торговли, промышленности и государственных предприятий Сьерра - Леоне, занимался вопросами торговли, разработки, осуществления и мониторинга торгово - промышленной политики в рамках программ экономической реформы. |
Mr. MIGEREKO (Minister of Tourism, Trade and Industry of Uganda) said that UNIDO had done much to support developing countries, including his own, in industrial promotion and dissemination of technology, which had facilitated trade and increased market access for their products. |
Г-н МИГЕРЕКО (министр туризма, торговли и промышленности Уганды) говорит, что ЮНИДО много сделала для поддержки развивающихся стран, в том числе его собственной страны, в области про-мышленного развития и распространения технологий, что способствовало развитию торговли и расширению доступа угандийской продукции на рынки. |
Energy has been a central theme in the work of UNIDO for over 30 years, with its programmes addressing both the supply side (provision of energy for industry, use of renewable energy resources) and the demand side (improving industrial energy efficiency). |
Уже более 30 лет энергетика занимает центральное место в деятельности ЮНИДО, программа которой адресована решению проблемы как предложения энергоресурсов (энергоснабжение промышленности, использование возобновляемых источников энергии), так и спроса на них (энергосбережение в промышленности). |
UNECE's partners include international organizations, the private sector, regional bodies and non-governmental organizations, in areas such as trade facilitation, standardization policies, agricultural quality standards and industrial best practices. |
В число партнеров ЕЭК ООН входят международные организации, частный сектор, региональные органы и неправительственные организации, действующие в таких областях, как упрощение процедур торговли, политика в области стандартизации, сельскохозяйственные стандарты качества и оптимальная практика в области промышленности. |
An assessment of the comparative advantage of ESCAP and that of other United Nations bodies led to reductions in the number of outputs in the areas of mineral resources, industrial restructuring and agriculture. |
На основе оценки сравнительных преимуществ ЭСКАТО и преимуществ других органов системы Организации Объединенных Наций было сокращено число мероприятий в таких областях, как природные ресурсы, перестройка промышленности и сельское хозяйство. |
The Working Party adopted the proposal on regrouping the Programme of Work and including additional activities related to industrial restructuring and trade and enterprise finance as specified in the Programme, and requested the secretariat to initiate the implementation of the activities. |
Рабочая группа утвердила предложение о перегруппировке пунктов в составе программы работы с включением дополнительных мероприятий, связанных с реструктуризацией промышленности и финансированием торговли и предпринимательства, как это указано в программе, и просила секретариат приступить к работе по осуществлению этих мероприятий. |
Following the adoption of this statutory instrument, the number of young people working in adverse working conditions in the industrial, transport and construction sectors dropped by half and in the communications sector all young people were moved from jobs with adverse working conditions. |
С принятием этого документа в отраслях промышленности, транспорта, строительства в два раза уменьшилось количество подростков, работающих в неблагоприятных условиях труда, а на предприятиях связи все подростки освобождены от работ с неблагоприятными условиями. |
Before open-circuit SCBA's were developed, most industrial breathing sets were rebreathers, such as the Siebe Gorman Proto, Siebe Gorman Savox, or Siebe Gorman Salvus. |
До того, как были разработаны дыхательные аппараты с открытым контуром, в промышленности использовали такие устройства, как Siebe Gorman Proto, Siebe Gorman Savox, или Siebe Gorman Salvus. |
The Centre for Applied Cryptographic Research (CACR) is a group of industrial representatives, professors, and students at the University of Waterloo in Waterloo, Ontario, Canada who work and do research in the field of cryptography. |
Центр прикладных криптографических исследований (англ. Centre for Applied Cryptographic Research, CACR) - группа представителей от промышленности, профессоров и студентов Университета Ватерлоо (Ватерлоо (Онтарио)), которые работают и проводят исследования в области криптографии. |
There's no one wonder China's going to overtake you as the dominant industrial power if you drive at that speed! |
Не удивительно, что Китай обгоняет вас в промышленности, если вы водите с такой скоростью. |
As a result, they benefit from the "latecomer's advantage": technological innovation and industrial upgrading can be achieved by imitation, import, and/or integration of existing technologies and industries, all of which implies much lower R&D costs. |
В результате эти страны получают «преимущество опоздавшего»: технологические инновации и модернизацию промышленности можно осуществить путем имитации, импорта и/или интеграции существующих технологий и отраслей промышленности, что намного снижает затраты на исследования и разработки. |
To promote industrial peace, President Kim instituted an emergency Tripartite Commission on Labor, Business and Government so that the government could mediate conflicts between labor and business on employment policy. |
Для обеспечения мира в промышленности президент Ким создал чрезвычайную Трехстороннюю Комиссию по Труду, Бизнесу и Управлению с тем, чтобы правительство смогло бы стать посредником по конфликтам между трудящимися и предпринимателями в области трудовой политики. |
There was considerable resistance to the objectives of liberalizing the agriculture, textiles and other sensitive sectors and to according identical treatment to subsidies on both agricultural and industrial exports. |
Либерализация сельского хозяйства, текстильной промышленности и других уязвимых отраслей, одинаковый режим предоставления субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции и на экспорт промышленных товаров являются целями, достижение которых наталкивается на мощное сопротивление. |
This utility model relates to devices used in industry and in housing for the transport of liquid and gaseous media, including for the water supply and heating of buildings and constructions, industrial plants etc. |
Полезная модель относится к устройствам, используемым в промышленности и жилищном хозяйстве для транспортировки жидких и газообразных сред, в том числе для водоснабжения и отопления зданий и сооружений, производственных цехов и т.п. |
A recent study on women working in the garment manufacturing industry in qualified industrial zones indicates that despite the poor conditions that characterize the work environment in that particular industry in those zones, it has been able to provide jobs for considerable numbers of unmarried women. |
Результаты недавно проведенного исследования положения женщин, работающих в швейной промышленности в официальных промышленных зонах, свидетельствуют о том, что, несмотря на плохие условия труда, отмечаемые в этой конкретной отрасли в указанных зонах, данный сектор смог обеспечить рабочие места для значительного числа незамужних женщин. |
The full implementation of the CWC must be seen as an urgent endeavour of the international community, with a view to eliminating all chemical arsenals, verifying industrial activities using sensitive chemicals, promoting increasing cooperation for peaceful uses and controlling the international exchange of sensitive chemicals. |
Всестороннее осуществление КХО должно считаться одним из насущнейших дел международного сообщества в целях ликвидации всех арсеналов химического оружия, проверки промышленной деятельности, в ходе которой используются секретные химикаты, поощрения ширящегося сотрудничества в химической промышленности в мирных целях и контроля за международным обменом секретными химикатами. |
Construction and repair of factories of various industries, Construction, Construction of objects of industrial purpose, Construction of objects of agricultural purpose, Export-import transactions (foreign trade activities). |
Строительство и ремонт заводов различных отраслей промышленности, Строительство, Строительство объектов производственного назначения, Строительство объектов сельскохозяйственного назначения, Экспортно-импортные операции (ВЭД). |