An industrial electronics course at Ramallah Men's Training Centre and a diesel and agricultural machinery mechanics course at Kalandia Training Centre were the only new courses introduced, with external funding. |
Единственными новыми учебными курсами на основе внешнего финансирования были учебный курс по специальности "Электроника в промышленности" в Учебном центре для мужчин в Рамаллахе и по специальности "Механик дизельных установок и сельскохозяйственной техники" в Учебном центре в Каландии. |
Numbers of pupils in State establishments rose from 2,099 in 1978 to 4,390 in 1995, with the industrial and management streams always predominant. |
Численность учащихся в государственных учебных заведениях возросла с 2099 человек в 1978 году до 4390 учащихся в 1995 году, причем большая часть учащихся обучаются неизменно на отделениях промышленности и управления. |
Please bear in mind that they are all highly specialized - possibly industrial chemists, former weapons chemists or former warfare production chemists. |
Надо иметь в виду, что все они являются узкими специалистами - кто-то из них был специалистом в химической промышленности, кто-то - военным химиком, а кто-то - специалистом по боевым отравляющим веществам. |
Unpaid maternity leave is provided in respect of all other women employed in the State of NSW and elsewhere to women employed under Federal and some State industrial awards. |
В штате Новый Южный Уэльс неоплачиваемый отпуск по беременности и родам предоставляется всем остальным работающим женщинам, а в других штатах - женщинам, занятым в промышленности в связи с выполнением федеральных заказов, а также некоторых заказов со стороны штатов. |
Industrial Restructuring 115 - 116 |
Реструктуризация промышленности 115 - 116 Устойчивое развитие промышленности - Устойчивое |
Industrial machinery and tools engineer |
Инженер, механика и оборудование для промышленности |
Euro-based Industrial Modernization Centre Egypt |
Центр модернизации промышленности, финансируемый в евро, Египет |
The main industries in Alma-Ata were: food processing (36% of gross industrial output), based largely on locally abundant fruit and vegetable raw materials, light industry (31%), and heavy industry (33%). |
Главными отраслями промышленности являлись пищевая (36 % валовой продукции промышленности), базирующаяся в основном на местном обильном плодоовощном сырье, и лёгкая промышленность (31 %). |
There are three main factors explaining why developing and emerging industrial countries have increased their MVA share and generally maintained their economic growth rates so far: |
Есть три основных фактора, объясняющих, почему развивающиеся страны и страны с формирующейся индустриальной экономикой увеличили свою долю в общем объеме условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности и в целом сохранили свои темпы экономического роста: |
industrial policies aimed at encouraging the growth of particular kinds of manufacturing or service industries often make use of input-output tables or data on value added by kind of activity; |
промышленная политика, направленная на поощрение развития определенных отраслей обрабатывающей промышленности или сферы услуг, зачастую опирается на таблицы "затраты - выпуск" или данные о добавленной стоимости в отраслевом разрезе; |
Considering the importance of the labour issues in industrial restructuring, the meeting decided to propose to WP. the organisation of a Round Table on Overmanning in the Restructuring of Heavy Industries. |
Исходя из важности проблем рабочей силы, возникающих в процессе промышленной реструктуризации, Совещание решило предложить РГ. организовать встречу за "круглым столом" на тему "Проблемы наличия избыточной рабочей силы в процессе реструктуризации отраслей тяжелой промышленности". |
The invention relates to a process for recycling industrial and domestic wastes and can be used for waste recycling in a municipal services, for fuel and energy complex, the oil organic synthesis industry and for the rubber technical industry. |
Изобретение относится к технологии переработки органических промышленных и бытовых отходов и может быть применено в жилищно-коммунальном хозяйстве для утилизации отходов, топливно-энергетическом комплексе, промышленности нефтеоргсинтеза, а также в резинотехнической промышленности. |
The invention relates to designs for the linings and roofs of heat-engineering units for mechanical engineering and can be used in the construction of industrial furnaces in the metallurgical, heat-engineering, petroleum-processing and petrochemical industries, in the production of construction materials and in other branches of industry. |
Изобретение относится к конструкциям футеровок и сводов теплотехнических агрегатов для машиностроения и может найти применение при строительстве промышленных печей в металлургической, теплоэнергетической, нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности, в производстве стройматериалов и других отраслях промышленности. |
(c) The industrial statistics website of the Division is being developed into a central portal for information on industrial statistics, which now also includes, through the UN-data project, online access to industrial statistics data. |
с) веб-сайт Отдела по статистике промышленности находится в стадии разработки и станет центральным порталом для обеспечения информации по промышленной статистике, который в настоящее время в рамках проекта по распространению данных Организации Объединенных Наций включает также онлайновый доступ к данным по статистике промышленности. |
4.2 Industrial Restructuring and Sustainable Industrial |
Рабочая группа по развитию промышленности |
The dominant fields in the set industrial structure are mechanical engineering including power engineering industry, metal working, metallurgy and shipbuilding and also automobile industry joined to the dominant fields lately (there are 6 car assembly plants of the world leading brands in St. Petersburg). |
В сформировавшейся структуре промышленности доминирующими отраслями являются машиностроение, в том числе энергетическое машиностроение, металлообработка, металлургия, судостроение и в последние годы - автомобильная промышленность. |
In addition, UNIDO is formulating an industrial modernization programme in Sudan which will include technical cooperation activities related to leather and leather-products, artisan fisheries, and to the modernization of the existing oil industry. |
Кроме того, ЮНИДО разрабатывает программу модернизации промышленности в Судане, которая предусматривает мероприятия по техническому сотрудничеству в целях развития производства кожи и кожевенных изделий и рыбопромысловых артелей, а также модернизации существующей нефтяной промышленности. |
The principle of equal remuneration for equal work is realized by the remuneration in accordance with the quantity and quality of the work done under the unitary salary ranking system adopted by the State in the industrial field and under the work-point assessment system in the agricultural field. |
Принцип равного вознаграждения за одинаковую работу реализуется путем вознаграждения в соответствии с количеством и качеством выполненной работы по единым тарифным ставкам, принятым правительством в области промышленности и по балльной системе оплаты труда в сельском хозяйстве. |
In the industrial, construction, transport and communications sectors alone, 1.47 million people worked in conditions characterized by excessive noise, ultrasound and infrasound levels, 350,000 suffer high levels of vibration, and 1.75 million work in conditions polluted by excessive dust or gas. |
Только в промышленности, строительстве, на транспорте и в связи в условиях повышенного уровня шума, инфразвука и ультразвука работает 1,47 млн. чел., вибрации - 0,35 млн. |
In 1998 there were three times more industrial injuries per 1,000 employees than agricultural injuries, and in the construction sector injuries exceeded the number of agricultural injuries by a factor of 1.8. |
В 1998 г. число пострадавших в промышленности в расчете на 1000 работающих в три раза превышало соответствующий показатель в сельском хозяйстве и в 2,8 раза - в строительстве. |
In vocational schools, the distribution by gender is the same among teachers as among students: 28% of the teaching staff in industrial and business schools are women, as against 73% in schools providing training in the health professions. |
Так, например, 28 процентов преподавателей профессиональных училищ ремесел, искусств и промышленности, а также коммерческих училищ являются женщинами, в то время как в медицинских училищах их 73 процента. |
This improvement is attributed not only to the effect of the Dowa special measures, but also to the big change in the industrial structure and employment structure in the course of the high economic growth of post-war Japan. "4. |
Это улучшение вызвано не только принятием специальных мер в отношении дова, но также и большими изменениями в структуре промышленности и в структуре занятости, которые произошли в результате бурного экономического роста в послевоенной Японии. |
In the agricultural sector, the developed countries could insulate their internal agricultural sector from the effects of globalization, seeking to have a free ride on the waves of globalization and the opening up of the industrial and services sectors in developing countries. |
В сельскохозяйственном секторе развитые страны смогли оградить свое внутреннее сельское хозяйство от влияния глобализации, стремясь задаром пронестись на волне глобализации, воспользовавшись открывшимся доступом в секторы промышленности и услуг в развивающихся странах. |
The Chairperson shall be elected from among the governmental experts; one Vice-Chairperson shall be elected either from among the governmental or EEA experts; and the other Vice-Chairperson shall be elected from among the representatives of participating environmental NGOs and business and industrial entities. |
Председатель избирается от правительственных экспертов, один его заместитель - от правительственных экспертов или же от экспертов ЕАОС, а второй заместитель - от представителей участвующих экологических НПО и организаций бизнеса и промышленности. |
This is evident in the composition of delegations to the Commission, of which the inclusion of trade, investment and industrial policymakers, let alone policymakers in the area of technology transfer and development, tends to be the exception rather than the rule. |
Это явствует из состава делегаций в Комиссии, в которые, скорее как исключение, чем как правило, включаются лица, определяющие политику в области торговли, инвестиций и промышленности, не говоря уже о лицах, определяющих политику в области передачи и разработки технологий. |