The study is expected to specify technology policies required in the main industrial branches in support of export promotion in the manufacturing sector. |
Предполагается, что в исследовании будет конкретно определена политика в области технологии, необходимая в основных отраслях промышленности, для содействия развитию экспорта в промышленном секторе. |
In heavy industrial factories and enterprises the proportion of the women who get technical and vocational education is less than half. |
На фабриках и заводах тяжелой промышленности женщины, проходящие профессионально-техническое обучение, составляют менее половины всех учащихся. |
When Secretary-General Kofi Annan launched the Global Compact in July 2000, he called for engagement and dialogue among the three major industrial partners. |
Выступая с инициативой Глобального договора в июле 2000 года, Генеральный секретарь Кофи Аннан призвал наладить сотрудничество и диалог между тремя основными партнерами в сфере промышленности. |
Irrigated agriculture, particularly large- and medium-scale schemes, and industrial water continue to rely upon government regulations and subsidies for the provision of low-cost water services. |
Ведение ирригационного сельского хозяйства, особенно крупного и среднего масштаба, а также использование водных ресурсов в промышленности по-прежнему зависят от государственного регулирования и субсидий для обеспечения недорогостоящих услуг в области водоснабжения. |
Another result of the process was that the industrial structure of the Chinese economy had changed with regard to ownership. |
Еще одним следствием этого процесса явилось изменение структуры собственности в промышленности Китая. |
Mr. FORNOCALDO thanked delegations for their positive comments on UNIDO's initiative concerning post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction and the agenda for 2004-2005. |
Г-н ФОРНОКАЛЬДО благодарит делегации за их позитивную оценку инициативы ЮНИДО в отношении восстановления и реконструкции промышленности в посткризисный период и повестки дня на 2004-2005 годы. |
The Round Table is expected to make recommendations regarding new activities on industrial restructuring and enterprise finance. |
Ожидается, что участники "круглого стола" выскажут рекомендации относительно новых направлений деятельности по тематике реструктуризации промышленности и финансирования предпринимательства. |
Examples of other industrial areas in India that benefit from UNIDO support are leather and cleaner production. |
Из других областей индийской промышленности, которым ЮНИДО оказывает поддержку, можно отметить кожевенное производство и более чистое производство. |
Another is the existence of credible and representative industrial associations that are able to negotiate on behalf of industry. |
Еще один элемент заключается в существовании заслуживающих доверия и репрезентативных промышленных ассоциаций, которые способны вести переговоры от имени промышленности. |
Plans for all the inventories have been developed and a scheme classifying industrial wastes by branch of industry has been laid down. |
Разработаны проекты форм ведения всех кадастров, определена классификация отходов производства по отраслям промышленности. |
They should also facilitate the exchange of technology through direct industrial contacts, joint ventures, technical assistance and commercial exchange. |
Они также должны содействовать обмену технологией за счет налаживания прямых контактов в области промышленности, создания совместных предприятий, оказания технической помощи и коммерческого обмена. |
The industrial subcontracting system played a major role in fostering the competitiveness of the entire multi-tier productive structure in the Japanese automobile industry. |
Система промышленного подряда играет важную роль в повышении конкурентоспособности всей многоярусной производственной структуры в японской автомобильной промышленности. |
There is pressure from globalization and industrial restructuring on the Government to exercise its responsibilities in a different manner. |
Процесс глобализации и структурной перестройки в области промышленности вынуждает правительство выполнять свои обязательства иным образом. |
Pressure from globalization and industrial restructuring on the government to exercise responsibilities differently |
Глобализация и структурная перестройка в промышленности требуют от правительств разработки новых подходов к осуществлению своей ответственности |
The activities in the field of science and applications also constitute a driving force for the development of industrial competence. |
Деятельность в области науки и ее практического применения также служит одной из движущих сил создания компетентной отрасли промышленности. |
Groundwater provides most of the domestic, drinking, and industrial water needs of Nicaragua. |
В Никарагуа она позволяет почти полностью удовлетворять потребности в воде для бытовых нужд, питья и промышленности. |
Based on the latest United Nations estimates, in South America groundwater use is mainly to supply domestic and industrial demands. |
Согласно последним оценкам Организации Объединенных Наций, в Южной Америке грунтовая вода используется главным образом для удовлетворения нужд домашних хозяйств и промышленности. |
There has also been a surge in anti-dumping duties on imports, typically industrial or manufactured goods. |
Кроме того, наблюдался резкий рост таможенных сборов антидемпингового характера на импортные товары, как правило продукцию промышленности или машиностроения. |
Post-crisis industrial rehabilitation: The document is currently in the final review stage before being communicated to Member States. |
Восстановление промышленности в пост-кризисных ситуациях: данный документ находится в настоящее время на заклю-чительной стадии рассмотрения, а затем будет препровожден государствам - членам. |
Promoting policies for increasing industrial safety at hazardous activities to facilitate their insurability, |
поощряя политику по повышению безопасности в промышленности при осуществлении опасных видов деятельности в целях упрощения процедур страхования, |
UNECE TSIED work on mainstreaming ICT into industrial restructuring |
КРТПП ЕЭК ООН работает над интеграцией ИКТ в контекст перестройки промышленности |
The parties deemed it appropriate to formulate a programme for the development of cooperation in the industrial field and resume mutually advantageous cooperation in developing Mongolian agricultural production. |
Стороны сочли целесообразным разработать программу развития сотрудничества в области промышленности, возобновить взаимовыгодное сотрудничество в развитии сельскохозяйственного производства Монголии. |
The degradation of ecosystems, rapid industrial growth and increasing use of chemicals create an expectation for timely and effective emergency response. |
Деградация экосистем, быстрые темпы роста промышленности и расширение применения химических веществ порождают надежды на своевременное и эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации. |
There are currently 16 member countries, together with eight major and multi-national companies as industrial sponsors. |
В настоящее время в Программе участвует 16 стран-членов, при этом в качестве спонсоров от промышленности выступает 8 крупных и многонациональных компаний. |
It appreciated the support of the host countries for industrial partnerships particularly benefiting small and medium enterprises. |
Группа высоко оценивает поддержку принимающими стра-нами партнерских отношений в промышленности, которая особенно полезна мелким и средним пред-приятиям. |