The second component was the creation of long-term industrial partnerships with foreign investors aimed at ensuring that Bashkortostan's industry remained competitive at the international level. |
Вторая задача заключается в уста-новлении на долговременной основе партнерских отношений в промышленности с иностранными инве-сторами, с тем чтобы обеспечить конкурентоспособ-ность промышленности Башкортостана на международ-ном уровне. |
Mr. SAVANE, speaking in his capacity as Chairman of the Bureau of the Conference of African Ministers of Industry, said that, as the only continent-wide mechanism for industrial partnership and cooperation, CAMI must be supported and its long-term role ensured. |
Г-н САВАН, выступая в качестве Председателя Бюро Конференции министров промышленности африканских стран, подчеркивает необходимость поддержки КМПАС и ее роли в долгосрочной перспективе как единственного механизма партнерства и сотрудничества в области промышленности, охватывающего весь африканский континент. |
The problem by the year 2000 for latecomers trailing behind Thailand in manufacturing growth and industrial diversification is precisely the lack of a culture or vision to "get the job done". |
К 2000 году для стран, позже других приступивших к индустриализации и отстающих от Таиланда по показателям роста обрабатывающей промышленности и диверсификации промышленности, проблемой является именно отсутствие культуры или видения, предполагающих действия по принципу "сделать дело". |
In education the industrial information and documentation fund (INFOTEC) provided assistance for 398 enterprises, facilitating in particular developments in chemicals, petrochemicals, food production, pharmaceuticals and metallurgy. |
В области образования Фонд информации и документации промышленности (ИНФОТЕК) оказывает услуги 398 предприятиям, прежде всего в проведении научных исследований в таких областях, как химическая, нефтехимическая, пищевая, фармацевтическая и металлообрабатывающая отрасли промышленности. |
During the MTPF period, this programme component will in particular promote industrial applications of renewable energy in energy intensive manufacturing SMEs, which have requirements for motive power and process heat for low or high temperature applications. |
В течение периода РССП данный программный компонент предусматривает особый акцент на содействие применению в промышленности возобновляемых источников энергии на энергоемких МСП в обрабатывающей промышленности, нуждающихся в тяговых установках и технологическом тепле для прикладных низко- или высокотемпературных целей. |
A smaller exhibition of the South Bank story was put on in the Festival ship Campania, which toured the coast of Britain throughout the summer of 1951, and on land there was a travelling exhibition of industrial design. |
Часть выставки Саут-Банка была отправлена на корабле Campania, летом 1951 года обошедшим Британию; также существовала сухопутная передвижная экспозиция, посвящённая промышленности. |
Such companies will essentially compete in urban markets and in industrial fields where competition from domestic insurers is already great.UNCTAD, "Privatization of insurance enterprises and liberalization of insurance markets" (UNCTAD/SDD/INS/3), 19 January 1993. |
Эти компании будут вести конкурентную борьбу главным образом в городах и в промышленности, где конкуренция между национальными страховщиками уже является острой 16/. |
The fastest-expanding industrial subsector was electricity, gas, and water, followed by construction and mining. African manufacturing grew by 2.5 per cent in 2000, led by growth in East Africa and southern Africa. |
Наиболее быстро развивающимся подсектором промышленности был подсектор энерго-, газо- и водоснабжения, за ним идут сектор строительства и горнодобывающий сектор. |
The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. |
Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
In China and South Africa, for instance, UNIDO and UNDP are working together in a two-country programme for mitigating climate change in industry through investment and technology cooperation, and international industrial partnerships, under the United Nations Global Compact. |
Так, ЮНИДО и ПРООН совместно работают над реализацией охватывающей две страны программы по ослаблению влияния промышленности на изменение климата посредством содействия инвестициям и техническому сотрудничеству, а также установлению международных партнерских отношений в области промышленности в рамках Глобального договора Организации Объединенных Наций. |
They extend to human health in medical diagnosis and treatment, pest control and various industrial applications such as in the petrochemical and mining sectors, animal and agro-industries and food processing, to name a few. |
Оно распространяется на диагностику и лечение заболеваний человека, борьбу с сельскохозяйственными вредителями и разные случаи промышленного применения, например в нефтехимической и горнорудной промышленности, животноводстве и земледелии, пищевой промышленности и других областях. |
International recommendations on industrial statistics have been formulated by the United Nations and its international and regional partners for the purpose of establishing uniform measurements of industrial structure and change. |
выработке рекомендаций для совершенствования применяемой в настоящее время практики координации и сбора и распространения данных в области статистики промышленности при обеспечении международной сопоставимости и адекватности проводимой политики. |
Formation of Institute Managing Committees: Institute Managing Committees (IMCs), consisting of representatives of industry and industrial associations, technical experts, concerned officials of Central and State Governments are being formed in the State Industrial Training Institutes (ITIs). |
При государственных институтах производственной профессионально-технической подготовки (ИПТП) создаются Управляющие институтские комитеты (УИК) в составе представителей отраслей промышленности и производственных ассоциаций, технических экспертов, соответствующих должностных лиц центрального правительства и правительств штатов. |
This standard does not apply to dried peaches intended for industrial processing or for use in the food industry, nor to dehydrated peaches |
или использования в пищевой промышленности, а также на дегидратированные персики. |
The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. |
Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
Among these are the large Russian-speaking population on both banks of the Dniester river, including Russian citizens (as many as 160,000 in the Dniester region), and also major business interests in the region, based on many decades of industrial cooperation. |
К ним относятся проживание по обоим берегам Днестра российских граждан (в Приднестровье - до 160000) и русскоязычных соотечественников, наличие интересов крупного бизнеса на базе десятилетиями складывавшейся кооперации в промышленности. |
18% of the world's billionaires have derived their wealth from finance, banking and investment; as opposed to 9% from industrial conglomerates and 7% from the real estate industry. |
18 % миллиардеров заработали в сфере финансов, банковского дела и инвестиций, 9 % - в промышленности, 7 % - в сфере недвижимости. |
Nowadays the impeccable service and professional building implements and industrial, machine-building and car service tools, as well as landscaping, garden care, climatic and thermal technologies are available to the residents of most regional center of Ukraine. |
Сегодня безупречный сервис и профессиональный инструмент для строительства и промышленности, машиностроения и автосервиса, озеленения и ухода за садом, климат- и термотехники, доступны жителям большинства областных центров Украины. |
Its ventilation and air handling units are suitable for almost all applications in the industrial and comfort areas and are available for indoor and outdoor installation as well as for use in the hygiene sector. |
Ее вентилирующие и воздухо-очищающие приборы пригодны практически для любых задач, как промышленности, так и быта, и доступны как в домашних, так и наружных конфигурациях. |
Average monthly salaries increased 2.9 per cent within the period to reach 6 ths 448 roubles per month, but it is, nevertheless, still 500 roubles lower then average salary rate amongst other republic industrial enterprises. |
Среднемесячная заработная плата увеличилась за этот период на 2,9 процента и составила шесть тысяч 448 рублей в месяц, но остается на 500 рублей ниже среднереспубликанской зарплаты в промышленности. |
The Organizing Committee studied the results of Metal-Expo'2009 and discussed the strategy of development of the industrial forum in the next 3 years: its program of development is mainly focused on increasing the numbers of exhibitors and visitors. |
Порядка 4500 руководителей и специалистов предприятий будут работать на стендах. «Металл-Экспо» - одно из немногочисленных выставочных событий в промышленности и стройиндустрии страны, которое посещают владельцы и первые лица металлургических компаний. |
whether you're talking about banking, housing management firms or industrial concerns, you need a specialist when it comes to merger-related solutions. |
в банковской сфере, в промышленности или недвижимости для решения возникающих при слиянии проблем вы нуждаетесь в помощи специалистов. |
In the sixteenth century, control of colonies and gold bullion gave Spain the edge; seventeenth-century Holland profited from trade and finance; eighteenth-century France gained from its larger population and armies; and nineteenth-century British power rested on industrial and naval primacy. |
Голландия семнадцатого века выиграла от торговли и финансов; Франция восемнадцатого века получила преимущество от своего более многочисленного населения и армии; а власть Великобритании девятнадцатого века основывалась на первенстве в промышленности и военно-морской мощи. |
The main lines of the report by Mr. Viger, Commissioner for the industrial redevelopment of Lorraine, who had come to the Territory on mission from 6 to 13 July 1994, were approved. |
Они одобрили выводы, содержащиеся в докладе комиссара по вопросам реконверсии промышленности Лотарингии, который находился в территории в период с 6 по 13 июля 1994 года. |
The Minister for Overseas Departments and Territories, in agreement with the Director of the regional development agency, decided to ask Mr. Michel Viger, the commissioner for the industrial redevelopment of Lorraine, to visit and provide expert advice. |
Министр по делам заморских департаментов и территорий по согласованию с директором Комиссии по обустройству территории и региональной деятельности поручил провести экспертную оценку Комиссару по вопросам реконверсии промышленности Лотарингии г-ну Мишелю Виже. |