In both developed and developing countries, industrial activity poses a number of environmental risks; transparent reporting on these risks can improve risk management and mitigation efforts. |
Как в развитых, так и в развивающихся странах деятельность промышленности создает ряд экологических рисков; прозрачная отчетность по поводу этих рисков может способствовать усилиям по регулированию рисков и уменьшению их последствий. |
Given the importance that UNIDO assigned to States emerging from a crisis situation, however, the component should instead be referred to as "post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction". |
Учитывая то значение, которое ЮНИДО придает государствам, выходящим из кризисных ситуаций, этот компонент следует скорее именовать "посткризисным восстановлением и реконструкцией промышленности". |
If the medium-term programme framework for 2010-2013 were to have a significant impact on the economies of developing countries, the thematic components should also encompass industrial support. |
Чтобы рамки среднесрочной программы на 2010-2013 годы оказывали значительное воздей-ствие на экономику развивающихся стран, в тематические компоненты следует также включить меры поддержки промышленности. |
Moreover, attaining higher industrial energy efficiency is likely to have an important strategic dimension in a world where commodity markets display large and unanticipated fluctuations. |
Кроме того, обеспечению более высокой энергоэффективности промышленности, вероятно, будет придаваться важное стратегическое значение в мире, характеризуемом значительными и непредсказуемыми изменениями товарных рынков. |
The conference is aimed at countries that intend to capitalize on the windfall profits from extractive resources to spur a process of industrial deepening and diversification. |
Эта конференция предназначена для стран, которые намерены использовать непредвиденную прибыль от добычи ресурсов для ускорения процесса развития и диверсификации промышленности. |
Under the energy and environment thematic priority, UNIDO is implementing projects on renewable energy, industrial energy efficiency, cleaner production and environmental degradation. |
В рамках тематического приоритета "Окружающая среда и энергетика" ЮНИДО осуществляет проекты, касающиеся возобновляемых источников энергии, эффективного использования энергии в промышленности, более чистого производства и проблемы ухудшения состояния окружающей среды. |
In this way, NCPCs will be both beneficiaries of industrial energy efficiency and renewable energy capacity-building programmes, as well as providers of project execution services. |
В таком случае НЦЧП будут как получать выгоду от программ по созданию потенциала в области повышения энергоэффективности в промышленности и использования возобновляемых источников энергии, так и выполнять функции поставщиков услуг в рамках осуществления проектов. |
Water quality and efficiency in urban, rural and industrial management and development |
Качество воды и эффективность управления и развития в городах, сельских районах и промышленности |
It was used on ornamentals and forest trees and had been used in the past as an industrial and domestic wood preservative. |
Он также использовался для защиты декоративных растений и лесных деревьев и в прошлом применялся в промышленности и в домашнем обиходе в качестве консерванта древесины. |
The speaker pointed out that migration provided responses to fast-changing needs for skills and personnel resulting from technological advances, changes in market conditions and industrial transformations. |
Оратор отметил, что миграция служит ответом на быстро меняющиеся потребности в квалификациях и кадрах в результате технического прогресса, изменения рыночных условий и преобразований в промышленности. |
More generally, the Government has been pursuing plans aimed at strengthening various areas of the economy, including the industrial, commercial and service sectors. |
В общем, правительство стремится к выполнению планов, направленных на укрепление различных секторов экономики, в том числе промышленности, торговли и сферы услуг. |
Staff of public and private sector institutions qualified to use industrial performance assessment tools, institutional diagnosis tools, policy/legal and regulatory analysis; |
Подготовка квалифицированного персонала учреждений государственного и частного секторов, способного использовать средства оценки показателей деятельности промышленности, институциональные средства диагностики, методы политического/правового и регламентирующего анализа; |
This includes lime kilns integrated in other industrial processes, with the exception of the pulp industry (see table [9]). |
К ним относятся печи для обжига извести, используемые в других промышленных процессах, за исключением целлюлозной промышленности (см. таблицу [9]). |
Eastern European economies started to recover as from the end of 2009, as industrial output increased on rising manufacturing orders from European Union countries. |
В конце 2009 года началось восстановление экономики восточноевропейских стран по мере того, как возросло промышленное производство ввиду увеличения заказов стран Европейского союза на продукцию обрабатывающей промышленности. |
It operates in four interrelated areas: resource efficiency for sustainable production and consumption; water optimization in manufacturing; industrial energy efficiency; and chemicals management. |
Она охватывает четыре взаимосвязанных области: ресурсоэффективность и устойчивое производство и потребление; оптимизация использования водных ресурсов для нужд обрабатывающей промышленности; промышленная энергоэффективность; и регулирование химических веществ. |
Capacity of government entities to formulate, monitor and implement policies and strategies that further industrial competitiveness strengthened; |
расширение способности правительственных образований формулировать, проводить мониторинг и осуществлять политику и стратегии, направленные на повышение конкурентоспособности промышленности; |
Gains in industrial energy efficiency offer the following benefits: |
Повышение энергоэффективности промышленности дает следующие преимущества: |
(a) Revisions of the 1993 SNA that warranted changes relevant for industrial statistics, including: |
а) пересмотра СНС 1993 года, которые охватывали изменения, касающиеся статистики промышленности, включая: |
Share of domestic industrial fabric: 60 per cent; |
доля в национальной текстильной промышленности: 60%; |
Proposals for technical cooperation have remained part of a closer overall partnership effort for the design and implementation of industrial technical assistance programmes in common focus areas. |
Предложения о техническом сотрудничестве по-прежнему выдвигаются в рамках усилий по укреплению отношений партнерства в целом, предусматривающих разработку и осуществление программ оказания технической помощи промышленности в приоритетных областях совместной деятельности. |
Although relevant provisions exist, the rules of industrial hygiene are not always complied with in the small and medium-sized enterprises. |
На средних и малых предприятиях требования правил гигиены в промышленности зачастую не соблюдаются, несмотря на действующие нормативные документы в этой области. |
Possible partners: Cooperation will be sought with UNEP, the Basel Convention secretariat, the REC and organizations from the industrial and navigation sectors. |
Возможные партнеры: Предложения о сотрудничестве будут направлены ЮНЕП, секретариату Базельской конвенции, РЭЦ и организациям, представляющим сектора промышленности и судоходства. |
These households have been badly hit by higher food prices and reductions in public food rations, as well as by lower employment and salaries caused by industrial recession. |
Эти слои населения сильно пострадали от роста цен на продовольствие, уменьшения государственных продовольственных пайков, а также увольнений и сокращения зарплаты вследствие спада в промышленности. |
The insufficient supply of fuel for electricity generation has had a negative impact on industrial activity, the operation of hospitals and the supply of water to households. |
Недостаточные поставки топлива для производства электричества негативно сказываются на работе промышленности, больниц и снабжении водой домов жителей Газы. |
In addition, many Parties reported on their support for industrial energy efficiency in developing countries (action (e)). |
Кроме того, многие Стороны сообщили о том, что они оказывают поддержку развивающимся странам в области повышения энергоэффективности в промышленности (мера е)). |