Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industrial - Промышленности"

Примеры: Industrial - Промышленности
This is essential to secure the sustained support of top management and policy-makers for the continual improvement and upgrading of industrial energy efficiency at enterprise and country levels. Это необходимо для обеспечения постоянной поддержки со стороны высшего руководства и директивных органов в целях непрерывного улучшения и повышения эффективности энергопотребления в промышленности на уровне отдельных предприятий и на национальном уровне.
Processes must be democratic and transparent, with governments, employers' organizations and trade unions discussing the economic and industrial changes to be made. Эти процессы должны быть демократичными и прозрачными, когда государство, организации работодателей и профсоюзы обсуждают необходимые изменения в экономике и промышленности.
Improved efficiency in these sectors should lower costs, increase availability and affordability of goods and services, and reduce the environmental footprint of industrial and utility processes. Повышение эффективности этих секторов должно снизить затраты, расширить физическую и экономическую доступность товаров и услуг, а также сократить масштабы воздействия на окружающую среду со стороны промышленности и коммунального хозяйства.
Provides a platform for discussion and disseminates the best practice on industrial restructuring in transition economies Служит форумом для обсуждения и распространения передового опыта реструктуризации промышленности в странах с переходной экономикой
The Forum discussed the ways and means to strengthen the cooperation of major stakeholders in industrial restructuring and revitalization of decaying towns and areas. Участники Форума обсудили пути и средства укрепления сотрудничества основных заинтересованных сторон в деле реструктуризации промышленности и возрождения приходящих в упадок городов и районов.
By contrast, where industrial stagnation was the norm, as in Latin America and Africa, most countries found it difficult to reverse the trend in the 1990s. В то же время там, где нормой стала стагнация в промышленности, как, например, в Латинской Америке и Африке, большинство стран столкнулись с трудностями в обращении вспять этой тенденции в 90х годах.
UNIDO will focus on activities related to rural and renewable energy, industrial energy efficiency, cleaner and sustainable production, water management, and Montreal and other international protocols. ЮНИДО будет уделять основное внимание мероприятиям, связанным с энергоснабжением сельских регионов и возобновляемыми источниками энергии, повышением энергоэффективности промышленности, обеспечением более чистого и устойчивого производства, рациональным использованием водных ресурсов, а также с Монреальским протоколом и другими международными протоколами.
Economic growth, through accelerated growth of industrial productivity and enhanced capacity to trade, is necessary for poverty reduction and improved environmental sustainability in countries at different development stages. Необходимым условием для борьбы с нищетой и повышения уровня экологической устойчивости в странах, находящихся на разных этапах развития, является экономический рост, который достигается за счет ускорения роста производительности в промышленности и укрепления торгового потенциала.
(b) Capacity-building at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in the agro-industrial sector; Ь) создание потенциала на уровне учреждений и предприятий с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности в агропромышленном секторе;
(a) Timely and effective assistance to industrial rehabilitation, recovery and reconstruction; а) своевременное и эффективное содействие восстановлению, подъему и модернизации промышленности;
Action plans accepted by government and the private sector for the implementation of a revival programme for investment, the development of MSMEs, and the enhancement of industrial productivity. Утвержденные правительством и частным сектором планы действий по осуществлению программ возрождения, направленных на привлечение инвестиций, развитие ММСП и повышение производительности в промышленности.
The fine-tuning and updating of the UNIDO methodology for industrial competitiveness diagnoses; доработка и обновление методологии ЮНИДО в области диагностики конкурентоспособности промышленности;
Phase I of an integrated programme, concerned with private sector development, industrial competitiveness and environmentally friendly production, had been successfully completed in 2004. В 2004 году был успешно завершен первый этап комплексной программы, направленной на развитие частного сектора, повы-шение конкурентоспособности промышленности и расширение экологически чистого производства.
The corporate governance element focuses on industrial restructuring, knowledge-based economy and enterprise development, which is obviously not only cross-sectoral but also could generate substantial synergy in the programme implementation. Этот элемент тесно связан с реструктуризацией промышленности, построением наукоемкой экономики и развитием предпринимательства, причем работа над этими вопросами не только имеет очевидный межотраслевой характер, но и может обеспечить значительный синергический эффект в ходе осуществления программы работы.
Theoretically, under normal conditions of the market economy, the industrial restructuring should be a permanent process of structuring adjustment, requiring only limited involvement by the public sector. С теоретической точки зрения в нормальных условиях рыночной экономики реструктуризация промышленности должна представлять собой непрерывный процесс структурной перестройки, требующий лишь ограниченного вмешательства со стороны государственного сектора.
A three to six-year prison sentence is imposed for possessing these materials without proper legal authorization or for unjustified domestic or industrial use. Наказывается тюремным заключением на срок от трех до шести лет простое владение этими материалами на дому или в промышленности без надлежащего законного разрешения или лишь при отсутствии оправдания по поводу их использования.
Participants agreed that the scope for industrial policy was wider than that of the manufacturing sector, as it could include services and agriculture. Участники пришли к выводу, что промышленная политика выходит за рамки сектора перерабатывающей промышленности, поскольку она может включать также услуги и сельское хозяйство.
Chemicals, industrial materials and machinery and transport equipment registered a steeper fall than light manufactured goods, including apparel and footwear. Импорт химических товаров, промышленных материалов, станков и транспортного оборудования отметился более крутым падением, чем импорт изделий легкой промышленности, включая одежду и обувь.
Stringent rules of origin may limit the extent to which a country with a small industrial base can actually draw benefits from a preferential trade agreement. Жесткие правила происхождения могут ограничивать возможности извлечения выгод из соглашения о преференциальных условиях торговли для стран, не имеющих развитой промышленности.
(e) Existing information system on industry and access to industrial establishments; е) иметь действующую систему информации о промышленности и доступе к промышленным учреждениям;
Therefore, economic and industrial restructuring and enterprise development in the UNECE region require continuing attention including institution revision/ building and an appropriate, sometimes very complex, regulatory environment. Таким образом, реструктуризация экономики и промышленности, а также развитие предпринимательства в регионе ЕЭК ООН требуют постоянного внимания, в том числе анализа/построения институциональной структуры и адекватной, иногда очень сложной, нормативно-правовой основы.
Enhanced policy dialogue on industrial restructuring asnd modernization, and investment mobilization; активизация политического диалога по вопросам реструктуризации и модернизации промышленности, а также мобилизации инвестиций;
Feasibility studies and diagnostic studies on industrial projects; Научно-техническое обоснование исследования проектов в области промышленности на основе изучения состояния промышленных объектов и других факторов.
Training for national managers in the preparation and modernization of industrial and mining surveys; Подготовка иракских менеджеров к работе по подготовке и совершенствованию обследований промышленности в целом и горнодобывающей промышленности в частности.
9.66 dirhams per hour for industrial and commercial workers and professionals; 9,66 дирхама в час для работников, занятых в промышленности и торговле, и представителей свободных профессий;