Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industrial - Промышленности"

Примеры: Industrial - Промышленности
Partnerships in the fields of health and technology, joint ventures in industrial and resource development - these are just two of the possibilities which peace can make a reality. Партнерство в областях здравоохранения и технологии и создание совместных предприятий в промышленности и освоении ресурсов - это лишь две из тех возможностей, которые могут стать реальностью благодаря миру.
It should also be noted that, in addition to power generation, there are a variety of applications for nuclear technology in agricultural, health and industrial areas. Следует также отметить, что, помимо выработки энергии, имеется целый ряд путей применения ядерной технологии в сельском хозяйстве, здравоохранении и промышленности.
In Africa, growth performance appears to be improving somewhat, but insufficient rain in eastern Africa and industrial unrest in Nigeria and South Africa set back growth. В Африке показатели роста, как представляется, несколько улучшаются, однако малое количество осадков в Восточной Африке и проблемы в промышленности Нигерии и Южной Африки отбросили экономику этих стран назад.
Small and medium-sized enterprises database (developed in co-operation with Eurostat; national accounts compatible Structural Analysis industrial database (STAN); database on business R&D expenditures (ANBERD). База данных о малых и средних предприятиях (разработанная в сотрудничестве с Евростатом); национальные счета, совместимые с базой данных для структурного анализа промышленности (СТАН), база данных о расходах коммерческих предприятий на НИОКР (АНБЕРД).
Bearing in mind the need to avoid technical barriers to exports, we have decided to hold consultations, through the bodies responsible, on existing industrial standardization systems and the possibility of making them compatible. Учитывая необходимость избегать технические препятствия на пути экспорта, мы приняли решение о проведении компетентными органами консультаций по вопросу о действующих системах стандартизации в промышленности и о возможности их унификации.
Following the priorities established in the revised PEC strategy framework, a UNIDO-led technical mission financed by UNDP analysed the prospects of industrial modernization in the subregion from a broad perspective, including macroeconomic policy; financial, technological and trade-related aspects; and institutional capacity. В соответствии с приоритетами, установленными в рамках пересмотренной стратегии ПЭС, финансируемая ПРООН техническая миссия, возглавляемая ЮНИДО, проанализировала перспективы модернизации промышленности в этом субрегионе в более широком контексте, включая макроэкономическую политику, финансовые, технические и торговые аспекты, а также организационные возможности.
By 1994, the investment of effort in ESA since 1985 had resulted in an industrial turnover more than four times the size of the financial investment involved. К 1994 году инвестиции на деятельность, которая связана с программами ЕКА и которая осуществляется начиная с 1985 года, позволили достичь показателей оборота в промышленности, которые в четыре раза превышают размеры связанных с этим финансовых инвестиций.
The Board regards it as being of decisive importance to maintain national space-related projects to meet user requirements, and as "locomotives" in the development of national industrial competitiveness. В качестве задачи, имеющей решающее значение, Совет рассматривает осуществление национальных проектов в области космической деятельности для удовлетворения потребностей пользователей, а также в качестве "локомотивов" повышения конкурентоспособности национальной промышленности.
The problems of industrial applications of high technology spin-offs and commercialization of research and development in this sector will be discussed at the UNIDO regional and international new technology round tables. Проблемы использования побочных выгод от высоких технологий в промышленности и коммерциализации исследований и разработок в этом секторе будут обсуждаться на региональных и международных совещаниях ЮНИДО "за круглым столом", посвященных новым технологиям.
In many countries with competition laws, competition principles are also sometimes not fully adhered to in some policies relating to such areas as trade, industrial promotion policy, public procurement, or subsidies. Во многих странах, где существует закон о конкуренции, принципы конкуренции иногда не в полной мере соблюдаются и в рамках некоторых направлений политики, относящихся к таким областям, как торговля, политика, стимулирование развития промышленности, государственные поставки или субсидии.
This is above all the result of legal amendments by means of which the personal scope of the scheme, which was originally limited to industrial workers, was gradually extended over the years. Такой рост обеспечен прежде всего благодаря поправкам, с помощью которых сфера применения этой системы к частным лицам, изначально ограниченная лишь работниками промышленности, была с течением лет постепенно расширена.
Output per worker has generally increased when joint ventures have taken over industrial plants, largely as a result of changes in organization and management style; but policy attention to raising productivity has been broad. При создании совместных предприятий в промышленности показатели объема выработки на одного работника, как правило, увеличивались, что в значительной степени являлось результатом изменений в организации производства и методах управления; однако в рамках направленной на повышение производительности труда политики внимание уделялось не только этим аспектам.
These subsectors, which account for roughly 45 per cent of all industrial energy consumption, are iron and steel, chemicals, petroleum refining, pulp and paper, and cement. К этим отраслям, на долю которых примерно приходится 45 процентов всего объема потребления энергии в промышленности, относятся металлургическая, химическая, нефтеперерабатывающая, целлюлозно-бумажная промышленность и производство цемента.
Coordination and monitoring of cleaner production activities are executed through biannual high-level meetings of government representatives, industry, and industrial organizations, who review the progress of the cleaner production programme. Координация и мониторинг деятельности, направленной на обеспечение экологически чистого производства, осуществляются при помощи проведения раз в два года совещаний высокого уровня представителей правительств, промышленности и промышленных организаций, которые рассматривают вопрос о ходе осуществления программы по экологически более чистому производству.
The economic reforms, industrial restructuring and privatization efforts which those countries had been pursuing for the past four years deserved further attention and support from the international community. Международному сообществу следует уделять больше внимания и оказывать более энергичную поддержку экономическим реформам и предпринимаемым в этих странах усилиям в области перестройки промышленности и приватизации.
The impact of climate change is expected to be greater in developing countries due to multiple environmental and other stresses, including poverty, population growth, pollution, desertification, industrial and infrastructural development etc. Кроме того ожидается, что в развивающихся странах последствия изменения климата будут более серьезными вследствие многочисленных экологических и других стрессов, включая нищету, прирост населения, загрязнение, опустынивание, развитие промышленности и инфраструктуры и т.д.
The situation of the developing countries was the most difficult: many needed to improve general education and at the same time promote industrial training in order to adopt the new technology from the advanced world. Самым сложным является положение развивающихся стран: во многих странах необходимо повысить общеобразовательный уровень и одновременно организовать подготовку кадров для промышленности в целях освоения новых технологий, поступающих из промышленно развитых стран.
These issues will be addressed in the regional forum and conference on industrial partnership organized as parallel events to the fourteenth session of CAMI scheduled to take place at Dakar, Senegal in October 1999. Эти вопросы будут обсуждаться в рамках регионального форума и конференции по партнерским отношениям в промышленности, которые будут про-ходить параллельно четырнадцатой сессии КМПАС, которую намечено провести в Дакаре, Сенегал, в октябре 1999 года.
The services addressing the development of rural and women's entrepreneurship draw on the fact that sustainable poverty reduction requires the creation of industrial productive capacities based on a dynamic transition from agricultural to rural non-farm activities. При оказании услуг в области развития предпринимательства в сельских районах и среди женщин учитывается тот факт, что для успешной борьбы с нищетой требуется создание производственных мощностей в промышленности на основе динамичного перехода от земледелия к несельскохозяйственной деятельности.
crucial for industrial restructuring and for the generation of new jobs, creating income for the population. и имеют важнейшее значение для реструктуризации промышленности и создания новых рабочих мест, генерируя доход для населения.
Although widely utilized, particularly in Latin America, trade opportunity systems generally focus on end use products or commodities and thus appeal more to trading houses and distribution firms rather than to industrial purchasers. Получившие широкое распространение, особенно в Латинской Америке, системы возможностей торговых операций обычно ориентированы на товары или продукты, предназначенные для конечного потребления, и поэтому они в большей степени привлекают торговые дома и снабженческие компании, чем покупателей из различных отраслей промышленности.
In the case of Africa, where economies are mainly agrarian and where most countries are already way behind on the technological ladder, the challenges to achieve economic transformation and industrial competitiveness are very formidable. В случае Африки, экономика которой носит в основном сельскохозяйственный характер, а большинство стран и так отстает по показателям технического развития, задача осуществления экономических преобразований и повышения конкурентоспособности промышленности представляется весьма трудной.
Enhancing industrial competitiveness will require investment in embodied technology (plants, equipment, licences, blueprints etc.), accompanied by investments in skills, information, organizational improvements, and linkages with other firms and institutions. Для повышения конкурентоспособности в промышленности необходимы инвестиции в овеществленные технологии (производство, оборудование, лицензии, производственные планы и т.д.) наряду с капиталовложениями в рабочую силу, информационное обеспечение, организационное строительство и связи с другими фирмами и учреждениями.
Now that the second stage of privatization had been completed, however, there were grounds for optimism, and indeed a number of actual signs, that industrial restructuring would accelerate rapidly and that there would be a concomitant surge in foreign investment. Сейчас после завершения второго этапа приватизации есть некоторые основания для оптимизма, ряд признаков, которые убедительно свидетельствуют о том, что перестройка промышленности будет проводиться более быстрыми темпами при одновременном росте иностранных инвестиций.
It had no doubt that UNIDO could play a very important role in the industrialization efforts of the LDCs with regard to capacity-building, promotion of partnerships and assistance in the design and implementation of industrial policies and strategies. Не вызывает сомнения тот факт, что ЮНИДО может играть очень важ-ную роль в усилиях НРС по индустриализации в таких областях, как создание потенциала, со-действие развитию партнерских отношений и по-мощи в разработке и осуществлении политики и стратегии в области промышленности.