Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industrial - Промышленности"

Примеры: Industrial - Промышленности
It is one of the fastest growing tier-II cities in India and a major textile, industrial, commercial, educational, information technology, healthcare and manufacturing hub of Tamil Nadu. Это один из наиболее быстро развивающихся городов второго эшелона Индии и важный центр текстильного производства, промышленности, торговли, информационных технологий, образования и здравоохранения штата Тамилнад.
Untreated industrial, mining, agricultural and household waste has deteriorated the water quality throughout most of its course and led to massive algal blooms in the Hartbeespoort Dam and Roodekoppies Dam. Из-за отходов промышленности, горной добычи, сельского хозяйства и бытового мусора качество воды в реке заметно ухудшилось и привело к массовому цветению водорослей у плотин Хартбиспурт и Рудэкопис.
This sector represents approximately 90 % of all industry in terms of the total number of businesses, generates 50 % of jobs and brings in around 40 % of industrial value-added. Этот сектор, на долю которого приходится приблизительно 90% всех промышленных предприятий, обеспечивает 50% рабочих мест и производит порядка 40% добавленной стоимости в промышленности.
Links with counterpart enterprises outside Armenia had been severed and traditional markets lost, transport communications impeded as a result of regional instability and industrial progress hampered by energy blockades. Вследствие нестабильности в регионе утрачены связи со смежными предприя-тиями за пределами Армении, потеряны нетради-ционные рынки и затруднены транспортные со-общения, а энергетические блокады мешают раз-витию промышленности.
Figure 8 gives an overview of the revenues from economic instruments for environmental protection related to industrial value added in some Central and East European countries and compares them with the EU. Затраты по осуществлению директив в отношении загрязнения воздуха составят примерно 40% этих расходов и будут покрываться в основном за счет промышленности и энергетического сектора.
True, Europe is moving at a painfully slow pace, but the attack on the State and its allies in an ossified supply side and the dinosaurs of industrial stake holders, is widening. Действительно, Европа двигается болезненно медленно, но атака на Государство и его союзников в закостенелой сфере снабжения и на динозавров держателей акций промышленности, ширится день ото дня.
Forecasts predict that transport telematics systems will open up a market worth 80 billion DM in Europe up to the year 2010 and will give an important stimulus to the creation of industrial activity and jobs. Согласно прогнозам, рынок средств транспортной телематики в Европе до 2010 года оценивается в 80 млрд. немецких марок, что придаст мощный импульс развитию промышленности и созданию рабочих мест.
Total water demand for agricultural, industrial and domestic purposes in the ESCWA region reached 140.1 bcm in 1990, and is estimated at 158 bcm for 1997. В 1990 году общий объем спроса на воду в сельском хозяйстве, промышленности и коммунально-бытовом секторе в регионе ЭСКЗА достиг 140,1 миллиарда кубических метров.
UNIDO was expected to continue to support Ghana and bring its unique experience to bear so that the policy documents and industrial support programme were able to promote the objectives indicated. Ожидается, что ЮНИДО будет и далее оказывать поддержку Гане и применять свой уникальный опыт, чтобы директивные документы и программа поддержки промышленности способствовали дости-жению поставленных целей.
The BIAC is a contact point between business and Government, involving a network of the principal industrial and employer's federations in OECD countries, as well as coordination with regional, issue-specific and other business associations. ТПКК выступает связующим звеном между бизнесом и правительством, объединяющим сети основных федераций секторов промышленности и работодателей в странах ОЭСР, а также координирующим взаимодействие региональных, специализированных и иных торгово-промышленных ассоциаций.
It was also imperative that all industrial activity become greener and more energy-efficient if the catastrophic effects of climate change were to be avoided. Кроме того, в промышленности в целом чрезвычайно важно внедрять больше экологически чистых и энер-госберегающих технологий во избежание ката-строфических последствий изменения климата.
As a follow-up to the two GREFs, the 2011 action plan of the Observatory includes a strong focus on issues related to industrial energy efficiency. С учетом итогов проведения двух ГРЕФ в плане действий этого центра на 2011 год особое внимание уделяется вопросам, касающимся эффективного потребления энергии в промышленности.
It has resulted in a much less disruptive industrial environment over the past five years and has been lauded by the ILO as a model to be followed. За последние пять лет оно позволило создать более благоприятные условия в промышленности и заслужило высокую оценку со стороны МОТ в качестве должного примера для подражания.
Although there were many women in the industrial field with equal education and qualification as men, most of them worked in low position and were not managers or decision makers. Хотя в промышленности занято много женщин, имеющих одинаковое образование и равный с мужчинами уровень квалификации, большинство из них являются рядовыми работниками и не занимают руководящих должностей.
Renamed Dnipropetrovsk in 1926, it became a vital industrial centre of Soviet Ukraine, and was one of the key centres of the nuclear, arms, and space industries of the Soviet Union. Один из крупнейших промышленных центров Советской Украины, Днепропетровск был одним из ключевых центров ядерной, оборонной и космической промышленности Советского Союза.
In developed countries, as a result of industrial restructuring in the context of persisting gender-related wage differentials, layoffs undertaken to achieve cost reduction were often geared towards higher paid workers. В развитых странах, в результате структурной перестройки промышленности в контексте сохраняющихся различий в оплате труда мужчин и женщин, увольнение с целью сокращения расходов зачастую касалось высокооплачиваемых рабочих.
Fragmented industries, such as those that are not part of a larger network of governmental and industrial organizations and human health programmes may also benefit. В благоприятном положении могут оказываться слабоконцентрированные отрасли промышленности, не входящие в более крупную сеть государственных и промышленных организаций и программ в области здравоохранения.
The Forum will be organized into the opening session, four working sessions and a Round Table dedicated to the ways and means of promoting public-private cooperation in industrial restructuring. В рамках Форума состоится церемония открытия, четыре рабочих заседания и круглый стол о путях и средствах развития взаимодействия между государственным и частным секторами в области реструктуризации промышленности.
Future assessments are expected to shed more light on these industrial sectors/industries as a source of a great number of organic compounds with toxic effects as well as other hazardous substances. Предполагается, что будущие оценки позволят четче прояснить роль этих секторов/отраслей промышленности как источников образования большого числа токсичных органических соединений, а также других опасных веществ.
Higher proportion of females than males in urban areas participated in the wholesale and retail trade, manufacturing and hotel and restaurant industrial divisions compared to male counter part. В оптовой и розничной торговле, обрабатывающей промышленности, а также в гостиничном и ресторанном бизнесе в городских районах работает больше женщин, чем мужчин.
Moreover, agreements have been reached on the broad areas of economic and industrial cooperation, with due emphasis on the need for the engagement of both the public and private sector in D-8 member States. Кроме того, были достигнуты соглашения о сотрудничестве в целом ряде областей экономики и промышленности с надлежащим упором на необходимость привлечения к такому сотрудничеству как государственного, так и частного секторов государств-членов Группы восьми развивающихся стран.
Innovation boosts can also be achieved through smart industrial policies that provide spaces in urban and semi-urban areas, allowing industries to cluster, thus fostering a basis for inter-industrial knowledge exchange and technology learning. Инновации также можно стимулировать с помощью продуманных мер развития промышленности, предусматривающих выделение в городских и полугородских районах участков, на которых могут создаваться промышленные кластеры, способствующие межотраслевому обмену знаний и освоению технологий.
The Government of Mozambique had been working to create an investment- and business-friendly environment through the adoption of various economic, trade and industrial policies. All measures were focused on achieving the MDGs. Правительство Мозамбика работает над созданием среды, благоприятной для инвестиций и бизнеса, и с этой целью разрабатывает политические мероприятия в области экономики, торговли и промышленности, нацеленные на достижение ЦРДТ.
In spite of the recent progress in industrial structural change and economic development, the region, to a significant level, still relies on the export of natural resources and related products with low value added and little technological investment. Несмотря на недавно достигнутый прогресс в деле осуществления структурных преобразований в промышленности и обеспечения экономического развития, страны региона по-прежнему сильно зависят от экспорта природных ресурсов и соответствующей низкотехнологической продукции с незначительной степенью обработки.
Enterprises producing light industrial goods (such as textiles), machinery and electrical equipment were specifically encouraged to establish overseas manufacturing projects that could process Chinese raw materials or assemble Chinese-made parts that could eventually spur China's exports. Предприятия легкой промышленности (например, производители текстильных изделий), а также производители машинно-технического и электрооборудования в первую очередь поощряются к созданию за рубежом обрабатывающих предприятий, которые могли бы перерабатывать китайское сырье или собирать изготовленные в Китае компоненты и тем самым поддерживать китайский экспорт.