Insights gained will enable UNIDO to develop its policy advisory services with regard to industrial, technology and environmental policies and better orient its technical cooperation services. |
Полученная информация позво-лит ЮНИДО разрабатывать собственные прог-раммно - консультативные услуги, связанные с поли-тикой в области промышленности, технологии и окружающей среды, а также в лучшей степени ориен-тировать свои услуги в области технического сотруд-ничества. |
To develop national quality and standards systems in support of industrial competitiveness, market access and the protection of consumer health, safety and environment. |
разработка национальных систем качества и стандартов в целях поддержки конкуренто-способности промышленности, доступа на рынки и охраны здоровья и безопасности потребителей и окружающей среды. |
This was to be the next in a series that includes service statistics, social statistics, energy statistics, and industrial statistics. |
Такой обзор должен был быть следующим в серии исследований, включающих статистику услуг, социальную статистику, статистику энергетики и статистику промышленности. |
In addition to power production and pipeline injection, CMM is also used in industrial processes, as on-site or local boiler fuel, for coal drying, and as vehicle fuel. |
Наряду с производством электроэнергии и закачкой в трубопроводы ШМ также находит использование в промышленности как топливо для заводских или местных котельных установок, сушки угля и в качестве моторного топлива. |
Gas of this quality is desirable for power production, heating, coal drying, boiler fuelling, and for use in industrial processes. |
Газ такого качества подходит для целей генерации электроэнергии, отопления, сушки угля, в качестве топлива для котельных, а также для использования в промышленности. |
It broadly supported the "thematic initiatives" concerning market access facilitation and the promotion of rural energy for productive use, and looked forward to receiving documents in due course relating to the third initiative, on post-crisis industrial rehabilitation. |
ЕС широко поддерживает "тематические инициативы", касающи-еся упрощения доступа к рынкам и организации электроснабжения в сельской местности, и надеется своевременно получить документы по третьей ини-циативе, касающейся посткризисного восстановления промышленности. |
As an illustration, industrial restructuring and enterprise development have an obvious economic dimension but also a very significant social and environmental dimension which, therefore, also needs to be addressed in this area of activities. |
В качестве примера можно привести деятельность по перестройке промышленности и развитию предпринимательства: в ней присутствуют, с одной стороны, заметный экономический аспект, а с другой - весьма значительные социальная и экологическая составляющие, которые соответственно также необходимо учитывать при осуществлении деятельности в этой сфере. |
Support for sustainability of industrial restructuring and other economic activities and promotion of women's and youth entrepreneurship. |
оказание поддержки процессу перестройки промышленности и содействие развитию предпринимательской деятельности женщин и молодежи; |
In collaboration with government departments and research councils with interests in civil space, BNSC has formulated a United Kingdom space strategy that reflects the Government's wider industrial and scientific goals. |
Совместно с государственными ведомствами и научно - исследовательскими советами, проявляющими интерес к гражданской космонавтике, БНКЦ разработал стратегию Соединенного Королевства в области космонавтики, которая отражает более широкие цели правительства в промышленности и научной сфере. |
The Government has sought to modernize the educational curriculum, rehabilitate school buildings and amend Lebanese labour laws as they relate to children so as to reduce child labour, especially in industrial and hazardous jobs. |
Правительство стремится модернизировать учебные программы, восстанавливать школьные здания и вносить изменения в ливанское трудовое законодательство в части, касающейся детей, с тем чтобы добиться сокращения детского труда, особенно в промышленности и на опасных работах. |
It is vital that there is full understanding of the potential problems facing the affected communities, and general agreement as to the best course of action to be taken to minimize the effects of industrial restructuring. |
Крайне важное значение имеет понимание в полной мере потенциальных проблем, стоящих перед затронутыми группами населения, и достижение общего согласия относительно наиболее оптимальной линии на сведение к минимуму последствий реструктуризации промышленности. |
The microbes are proving important as the source of new compounds for industrial and medical applications, and also include primitive forms that may hold the key to the origin of life. |
Микробы доказывают свою важность как источник новых соединений, используемых в промышленности и медицине, и среди них встречаются примитивные формы, в которых может таиться ключ к происхождению жизни. |
On the demand side, Parties outlined measures in the industrial, residential, commercial and/or transport sectors. |
В плане спроса Стороны обозначили меры, принимаемые в промышленности, жилищно-коммунальном секторе, в коммерческом секторе и/или в секторе транспорта. |
We also recognize the pivotal role the private sector can play in achieving the other objectives of the major United Nations summits and conferences, particularly in the areas of trade, debt, investment, technology and industrial cooperation. |
Мы признаем также ключевую роль частного сектора в достижении других целей, поставленных крупными саммитами и конференциями Организации Объединенных Наций, особенно в области торговли, решения проблемы задолженности, инвестиций, технологии и сотрудничества в сфере промышленности. |
(b) Permanent Arbitrator - to provide a permanent institution for the adjudication of industrial disputes in an expeditious and consistent manner; |
Ь) постоянный арбитраж - постоянно действующий механизм для скорого и последовательного вынесения решений по спорам в промышленности; |
Other policy tools to facilitate the reorientation of industrial policy relate to the use of efficient production technologies by industry and a behavioural change in energy use by consumers. |
Другие политические инструменты для содействия переориентации промышленной политики касаются использования эффективных производственных технологий в промышленности и изменения поведения потребителей по вопросам использования энергии. |
Creation of a network of the industrial practice enterprises in the field of easy and the food-processing industry with the purpose of realization of training for students of high schools |
Создание сети учебно-производственных предприятий в области легкой и пищевой промышленности с целью проведения стажировок для студентов ВУЗов |
The World Summit on Sustainable Development should note that collective bargaining is highly sensitive to the unique characteristics of specific workplaces, parties, and industrial contexts, and allows innovative, cooperative and forward-looking solutions to problems that are typically complex. |
На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию следует отметить, что вопрос о коллективных переговорах является весьма непростым с учетом уникального положения конкретных рабочих мест, сторон и отраслей промышленности, и эти переговоры позволяют находить новаторские, коллективные и перспективные решения достаточно сложных проблем. |
In Hungary, industrial output in the metal product sector in 1999 was nine times that in 1990. |
В Венгрии объем производства в металлообрабатывающей промышленности в 1999 году был в девять раз выше, чем в 1990 году. |
Oil, gas, electricity, water, mineral and industrial projects; |
проекты в нефтяной, газовой, электроэнергетической отраслях, в области водоснабжения, добычи полезных ископаемых и других отраслях промышленности; |
For economies in transition, industrial reconstruction together with welfare reform, particularly in public health services, and law enforcement to address crime, corruption and drug use have high priority in efforts to promote sustained economic growth, eradicate poverty and resolve environmental problems. |
Для стран с переходной экономикой первостепенное значение в усилиях по обеспечению устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и решения экологических проблем имеют перестройка промышленности в сочетании с реформой системы социального обеспечения, особенно системы здравоохранения, и борьба с преступностью, коррупцией и наркоманией. |
E-mail: This policy objective corresponds to the 1997 Action Plan objective of contributing to the "the creation of a clear, predictable and supportive environment for industrial and enterprise development activities". |
Адрес электронной почты: Эта политическая цель соответствует предусмотренной в Плане действий 1997 года цели внесения вклада в "содействие формированию ясной, предсказуемой и благоприятной среды для промышленности и предпринимательства". |
At the same time, in most of transition economies of the region, the impact of the state on the direction and speed of industrial restructuring has been paramount. |
В то же время в большинстве стран региона, располагающих переходной экономикой, государство оказывает кардинальное воздействие на направленность и темпы реструктуризации промышленности. |
Mrs. KELLY said that her delegation wished to express its gratitude to the Director-General and the Government of Italy for their invaluable support in implementing an industrial recovery programme in Argentina, which was aimed specifically at fostering SME access to credit and export markets. |
Г-жа КЕЛЛИ говорит, что ее де-легация хочет выразить признательность Генеральному директору и правительству Италии за их неоценимую поддержку в реализации программы восстановления промышленности в Аргентине, в рамках которой особое внимание уделяется предоставлению МСП доступа к кредитам и экспортным рынкам. |
A project to assist interested State parties in the identification of declarable activities and facilities under Article VI of the Convention for industrial verification |
осуществление проекта по оказанию заинтересованным государствам-участникам помощи в идентификации в соответствии со статьей VI Конвенции подлежащих объявлению видов деятельности и объектов для целей контроля в промышленности; |