Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industrial - Промышленности"

Примеры: Industrial - Промышленности
Today the Techint Group is composed of six main companies in the following areas of business: engineering, construction, steel, mining, oil & gas, industrial plants, healthcare. Сегодня Группа компаний состоит из шести основных компаний в следующих сферах деятельности: машиностроение, строительство, сталь, горнодобывающей промышленности, нефтегазовой промышленности, медицинской промышленности.
For the purpose of analysis in this paper, the following industrial branches have been included in the "agro-industries" group: food products; beverages; tobacco; textiles; leather and fur products; wood and cork products; paper; and rubber products. Для целей анализа в настоящем документе в группу "агропромышленного сектора" были включены следующие отрасли промышленности: продовольственные товары; напитки, табак, текстильные изделия; кожевенные и меховые изделия; изделия из древесины и коры; целлюлозно-бумажные изделия; и резиновые изделия.
Allocation of an increasing share of foreign exchange for imports of vital inputs for agriculture and manufacturing sectors; expansion of agricultural and industrial employment; increased domestic output of essential commodities and avoidance of import strangulation; and increased interlinkages between agriculture and industry. З. Выделение все большей доли иностранных валютных поступлений для импорта ресурсов, жизненно важных для сельскохозяйственного и обрабатывающего секторов; расширение занятости в сельском хозяйстве и промышленности; повышение внутреннего производства основных товаров и недопущение удушения импорта; а также расширение связей между сельским хозяйством и промышленностью.
Supplementary notes prepared by the conveners were available on industrial and construction statistics, international trade statistics, price statistics and the International Comparison Programme, and environment statistics. записки, подготовленные ответственными органами, по следующим вопросам: статистика промышленности и строительства, статистика международной торговли, статистика цен и Программа международных сопоставлений и статистика окружающей среды.
(b) Encourage consumers to use their purchasing power to promote the production of environmentally safe products and encourage investment in environmentally sound and productive agricultural, fisheries, commercial and industrial activities and technologies; Ь) стимулирование потребителей к использованию их покупательной способности для содействия производству экологически безопасной продукции и поощрение инвестиций в экологически обоснованные и эффективные мероприятия и технологии в сельском хозяйстве, рыболовстве, торговле и промышленности;
(b) For EUROSTAT, the objectives are to produce industrial statistics that can be compared among all members of the European Economic Area and among Western, Central and eastern European countries; Ь) цели ЕВРОСТАТ заключаются в подготовке данных статистики промышленности, сопоставимых по всем государствам, входящим в европейское экономическое пространство, а также по государствам Западной, Центральной и Восточной Европы;
The Working Party on the Chemical Industry has a long-standing association with the European Chemical Industry Council (CEFIC), which provides industrial expertise and guidance on many of its projects. Рабочая группа по химической промышленности имеет давние связи с Европейским советом федераций химической промышленности (ЕСФХП), который обеспечивает участие специалистов по вопросам промышленности и руководство многими из ее проектов.
The invention relates to waste processing and can be used in the chemical and industrial rubber industry, for obtaining ingredients of a rubber mixture from waste of petrochemical raw material, and in power engineering for producing fuels and the components thereof. Изобретение относится к технологии обработки отходов и может быть использовано в химической и резинотехнической промышленности, для получения из отходов нефтехимического сырья, ингредиентов резиновых смесей, а также может быть применено в энергетике для получения топлив и их компонентов.
It is important that revised and/or updated industrial and occupational classifications are applied in the 2000 series of population and housing censuses because of the significant economic changes and the appearance of new industries and occupations over the past decades. Важно, чтобы пересмотренные и/или обновленные классификации в области промышленности и занятости применялись в рамках серии переписей населения и жилого фонда 2000 года ввиду того, что в последние десятилетия экономика претерпела значительные изменения и появились новые отрасли промышленности и виды занятости.
In order to promote industrial cooperation and to improve transparency of the chemical industry, the Working Party on the Chemical Industry produced a successful sales publication, the Directory of Chemical Enterprises in the European Mediterranean Region in 1994. Для содействия промышленному сотрудничеству и повышения степени открытости в химической промышленности Рабочая группа по химической промышленности подготовила удачную публикацию для продажи "Справочник химических компаний в европейской части Средиземноморского региона 1994 года".
Persons under 18 years of age are forbidden to perform mining, underground or industrial painting work. Запрещается привлекать лиц в возрасте до 18 лет к работам на шахтах, подземным работам или малярным работам в промышленности;
The Subcommittee reviewed the activities of the six task forces that had been established by the Statistical Commission in the areas of national accounts; industrial and construction statistics; international trade statistics; finance statistics; price statistics, including the International Comparison Programme; and environment statistics. Подкомитет провел обзор деятельности шести целевых групп, учрежденных Статистической комиссией в областях национальных счетов; статистики промышленности и строительства; статистики международной торговли; статистики финансов; статистики цен, включая Программу международных сопоставлений; и статистики окружающей среды.
Various studies were undertaken in the areas pertaining to strengthening the functioning of the industrial training institutions in the ESCWA region; promotion of entrepreneurship in small-scale industry; and the review and assessment of recent developments in the manufacturing sector in the ESCWA region. Были проведены различные исследования в областях, связанных с активизацией деятельности учебных заведений по подготовке кадров для промышленности в регионе ЭСКЗА; содействием развитию мелкого промышленного предпринимательства; и обзором и оценкой последних событий в обрабатывающей промышленности в регионе ЭСКЗА.
As noted in that study, economic liberalization is encouraging industrial restructuring in many countries, leading to more mergers and joint ventures, and strengthening market concentration in many cases (while decreasing concentration in other cases). Как отмечено в указанном выше исследовании, экономическая либерализация стимулирует перестройку промышленности во многих странах, приводя к увеличению числа слияний и совместных предприятий и во многих случаях - к росту рыночной концентрации (а в других случаях - к уменьшению концентрации).
Technical assistance is also required to establish skills parities between "male" and "female" occupations in order to facilitate reforms to legislation and industrial awards to achieve wage equity. Техническая помощь необходима также для достижения профессионального равенства между "мужскими" и "женскими" профессиями в целях содействия проведению реформы законодательства и обеспечения доплат в промышленности в целях достижения равенства в области заработной платы.
(a) Central American Development and Cooperation Committee, with subcommittees on trade; statistical coordination; transport; housing, building and planning; electric power and industrial initiatives; and agricultural development; а) Комитет по развитию и сотрудничеству стран Центральной Америки с подкомитетами по торговле; координации статистической деятельности; транспорту; жилищному вопросу, строительству и планировке; электроэнергии и инициативам в области промышленности; и сельскому хозяйству;
Between 1971 and 1992, industrial energy use grew at a rate of 1.9 per cent per year, slightly less than the growth of world energy demand of 2.3 per cent per year. В период с 1971 по 1992 год темпы роста энергозатрат в промышленности составляли 1,9 процента в год, т.е. чуть меньше общемировых темпов увеличения спроса на энергию, равнявшихся 2,3 процента в год.
In addressing the shared objectives of industrial sustainable development, the participants had the opportunity to explore the impact that these new trends would have on the relations between Governments and industry at the national and international levels. 16 При рассмотрении общих целей устойчивого развития промышленности участники имели возможность проанализировать потенциальное воздействие этих новых тенденций на отношения между правительствами и промышленными предприятиями на национальном и международном уровнях 16/.
Overall data (1990) for the ECE region indicate that about 88 per cent of total sulphur emissions originate from all combustion processes (20 per cent from industrial combustion), 5 per cent from production processes and 7 per cent from oil refineries. Общие данные (1990 год) по региону ЕЭК свидетельствуют о том, что источником приблизительно 88% общего объема выбросов серы являются все процессы сжигания (20% в результате сжигания в промышленности), 5% - производственные процессы и 7% - нефтеперерабатывающие предприятия.
To enhance intraregional cooperation in standardization related areas between governments and to facilitate trade and industrial cooperation through promotion of internationally-accepted standards, the UN/ECE Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies prepares recommendations on different standardization policies issues. Рабочая группа ЕЭК ООН по политике в области технического согласования и стандартизации осуществляет подготовку рекомендаций по различным вопросам политики в области стандартизации в интересах активизации внутрирегионального сотрудничества по касающимся стандартизации вопросам между правительствами и содействия сотрудничеству в сфере торговли и промышленности путем пропагандирования международно принятых стандартов.
Decide to work towards evolving principles based on sound management of hazardous wastes so as to develop national policies to phase out toxic agricultural and industrial chemicals and trade in hazardous waste; постановляем вести дело к разработке принципов рационального управления удалением опасных отходов в целях формулирования национальной политики поэтапного отказа от использования токсичных химикатов в сельском хозяйстве и промышленности, а также поэтапного прекращения торговли опасными отходами;
The net economic rent could be used to improve the sustainable management of forests in a step-by-step process involving training, capacity-building, industrial reconversion, and to provide benefits to people living in or dependent on forests; Чистый объем экономических рентных платежей можно было бы использовать для совершенствования практики устойчивого лесопользования в рамках поэтапного процесса, предусматривающего подготовку кадров, создание потенциала и реконверсию промышленности, и для предоставления благ жителям лесных районов или людям, для которых леса служат источником средств к существованию;
General description The main contribution of this Programme is to improve the process of formulation, implementation and monitoring of industrial strategies and policies with a view to enhancing the contribution of industry to productivity growth and the achievement of the Millennium Development Goals. Основным направлением деятельности в рамках этой программы является совершенствование процесса формулирования и осуществления стратегий и политики в области промышленности, а также процесса соответствующего мониторинга с целью расширения вклада промышленности в повышение производительности и содействия достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности.
These bodies solicit representation from the most important cleaner production stakeholders in the country, such as representatives from industrial organizations; ministries of industry, environment and economy; and education and research institutions. В состав таких органов входят представители большинства наиболее важных национальных организаций, заинтересованных в переходе на экологически чистое производство, в частности, представители промышленных организаций, министерств, занимающихся вопросами промышленности, охраны окружающей среды и экономики, и представители образовательных и научно-исследовательских учреждений.