| However, the economic opening led to the disintegration of a good part of the industrial fabric. | Однако политика "открытой" экономики привела к свертыванию большей части национальной промышленности. | 
| HREOC produced the Equal Pay Handbook which was designed to assist employers to meet their obligations under Federal industrial and anti-discrimination legislation. | КПЧРВ подготовило Руководство по вопросам равного вознаграждения, которое призвано помочь работодателям в выполнении их обязательств согласно федеральному антидискриминационному законодательству в сфере промышленности. | 
| His own Government had in place a modernization programme involving industrial reform and increased productivity. | В его собственной стране осуществляется программа модернизации, предусматривающая проведение реформы в промышленности и повышение производительности. | 
| Capacity-building activities will also be carried out, tailored to the needs of governmental structures and business networks involved in the regulation of industrial business activity. | Будет также осуществляться деятельность по созданию потенциала с учетом потребностей государственных структур и деловых сетей, вовлеченных в регулирование предпринимательской деятельности в промышленности. | 
| Pakistan's SMEs provided employment to more than 80 per cent of the industrial workforce. | Малые и средние предприятия в Пакистане обеспечивают занятость более 80 процентов работающих в промышленности. | 
| The field offices should undertake industrial assessment on a continuous basis. | Отделениям на местах следует непрерывно проводить оценку со-стояния промышленности. | 
| Burundi appreciated UNIDO's assistance in formulating an integrated framework for industrial and commercial redeployment. | Бурунди выражает ЮНИДО признательность за помощь в разработке комплексных принципов реорганизации промышленности и торговли. | 
| Disturbance of grassland habitats through extensive agriculture, industrial and transport-related development has played a particularly major role in the depletion of biodiversity. | Особенно заметную роль в истощении биоразнообразия играет нарушение естественного состояния луговых биоценозов в результате экстенсивного ведения сельского хозяйства, развития промышленности и транспорта. | 
| Objective of the Organization: To foster industrial restructuring and the development of effective and competitive enterprises, particularly in countries with economies in transition. | Цель Организации: содействие перестройке промышленности и развитию эффективных и конкурентоспособных предприятий, в частности в странах с переходной экономикой. | 
| The Conference will discuss three major groups of issues related to the role of innovation in industrial restructuring. | Конференция обсудит три основные группы проблем, имеющих отношение к роли инновации в реструктуризации промышленности. | 
| The Round Table discussed political, institutional and regulatory issues of industrial restructuring as a means of enhancing national competitiveness. | Совещание за круглым столом обсудило политические, институциональные и регуляционные вопросы реструктуризации промышленности в качестве средства укрепления национальной конкурентоспособности. | 
| The Workshop will discuss major issues of government policy and the build up of institutions conducive to industrial restructuring in transition economies. | Рабочее совещание обсудит основные проблемы правительственной политики и формирования институтов, благоприятствующих реструктуризации промышленности в странах с переходной экономикой. | 
| Nepal was currently benefiting from assistance in the formulation of its industrial perspective plan. | В настоящее время Непалу оказывается содействие в формулировании перспективного плана развития промышленности. | 
| Norway supported the emphasis on strengthening industrial and trade capacities. | Норвегия поддерживает уделение повышенного внимания раз-витию потенциала в области промышленности и торговли. | 
| This will be achieved through intensive industrial research and the application of science and technology to the specific conditions in my country. | Для этого необходимо проводить обширные исследования в области промышленности и на практике применять достижения науки и техники с учетом конкретных условий нашей страны. | 
| Percentage of homeworkers over 15 years of age by industrial category | Процентная доля надомных работников в возрасте старше 15 лет с разбивкой по отраслям промышленности | 
| The prevailing industrial peace in Liechtenstein has not given rise to the need for a legal regulation of strikes. | Доминирующая мирная обстановка в промышленности Лихтенштейна не дает оснований для введения правового регулирования забастовок. | 
| The average hourly and weekly industrial wage in British Columbia; | средний размер почасовой и понедельной оплаты труда в промышленности в Британской Колумбии; | 
| Burundi's dire economic and industrial situation was attributable to a number of factors. | З. Крайне тяжелое экономическое положение Бурунди и ужасное состояние ее промышленности объясняются целым рядом факторов. | 
| The Secretariat could explore the possibility of carrying out more in-depth country-level studies to help developing countries evaluate the effectiveness of their industrial policies. | Секре-тариат мог бы рассмотреть вопрос о проведении более глубоких исследований на национальном уровне с целью помочь развивающимся странам оценить эффективность осуществляемой ими политики в области промышленности. | 
| It had also been agreed that programmes should be tailored to the needs of industrial entrepreneurs, particularly in the area of training. | Было также принято решение о необходимости увязывания программ с потребностями предпринимателей в промышленности, особенно в вопросах подготовки кадров. | 
| A full-fledged UNIDO programming mission to Haiti, with emphasis on industrial rehabilitation, will take place in September 2004. | В сентябре 2004 года в Гаити будет направлена полномасштабная миссия ЮНИДО по разработке программ с уделением особого внимания восстановлению промышленности. | 
| The census results would provide up-to-date industrial data needed in policy formulation and review and decision-making. | Начался второй этап переписи, итоги позволят обно-вить базу данных о промышленности, необходимых для разработки политики, анализа и принятия реше-ний. | 
| The plant would enhance the country's energy sector capacity, which was experiencing a deficit in energy for industrial purposes. | Такая ГЭС позволит повы-сить мощность энергетического сектора страны, кото-рый пока не может обеспечить энергетические по-требности промышленности. | 
| Also, sectoral policies for agricultural, industrial or education development have in many cases not taken into account poverty reduction strategies or sound natural resource management. | Кроме того, в рамках секторальных стратегий в области развития сельского хозяйства, промышленности или образования во многих случаях не учитываются стратегии сокращения масштабов нищеты или рационального использования природных ресурсов. |