| The application of this Principle may influence industrial technological change in several ways. | Применение этого принципа может воздействовать на технологические изменения в промышленности несколькими путями. | 
| New arrangements are being actively explored for the collection and sharing of data on international trade, industrial statistics and migration statistics. | В настоящее время активно рассматриваются вопросы создания новых механизмов для сбора статистических данных о международной торговле, промышленности и миграции населения, а также для обмена ими. | 
| OECD will collect the general industrial statistics data for its member countries and will share those data with UNIDO. | ОЭСР будет заниматься сбором данных общей статистики промышленности в интересах своих стран-членов и обмениваться этими данными с ЮНИДО. | 
| High-level meeting of officials responsible for industrial manpower training in developing countries, Bucharest, 1982 | совещания должностных лиц высокого уровня, ответственных за подготовку кадров для промышленности в развивающихся странах, Бухарест, 1982 год | 
| Promotion of international industrial subcontracting and partnerships | Поощрение выдачи субподрядов и партнерство на международном уровне в области промышленности | 
| Provides guidance mainly for industry on how to estimate emissions of pollutants from industrial facilities for reporting PRTR data. | Документ содержит представляющие в основном интерес для промышленности руководящие принципы оценки выбросов загрязнителей промышленными предприятиями с целью представления данных в рамках РВПЗ. | 
| However the process of industrial restructuring could also be accompanied by rising costs and decreasing competitiveness. | Вместе с тем процесс структурной реорганизации промышленности может сопровождаться также увеличением издержек и снижением конкурентоспособности. | 
| The scope of this obligation to maintain industrial peace may be extended in a collective agreement for state civil servants. | Сфера действия этого обязательства в отношении сохранения бесконфликтных отношений в промышленности может быть распространена в коллективном договоре на государственных гражданских служащих. | 
| Exploration activities for industrial minerals required by China's chemical and construction industries will include phosphate, potash and soda ash. | К числу мероприятий по разведке промышленного сырья, необходимого химической и строительной промышленности Китая, будет относиться поиск фосфатов, поташа и кальцинированной соды. | 
| Special importance was assigned to the issue of industrial restructuring to achieve competitiveness. | Особое значение придавалось вопросу структурной перестройки промышленности в целях достижения конкурентоспособности. | 
| In Nigeria and South Africa, industrial unrest led to downward revisions of the expected GDP growth rate for 1994. | Неблагоприятные явления в промышленности обусловили необходимость пересмотра в сторону понижения прогнозируемых на 1994 год темпов роста ВВП Нигерии и Южной Африки. | 
| Close relations are also maintained with the ECE (to which industrial R&D data are supplied annually) and UNESCO. | Также поддерживаются тесные связи с ЕЭК (которой ежегодно представляются данные о НИОКР в промышленности) и ЮНЕСКО. | 
| The Act implemented the Convention fixing minimum age for admission of children to industrial employment. | Этот закон был принят во исполнение Конвенции о минимальном возрасте для приема детей на работу в промышленности. | 
| A broad range of incentives developed under a coherent industrial policy should apply equally to foreign and local investors. | Широкий спектр стимулов, разработанных в соответствии с последовательной политикой в области промышленности, должен в равной мере применяться в отношении иностранных и местных инвесторов. | 
| Though many developing countries are attempting to mobilize their own endogenous technological resources, the importance to domestic industrial competitiveness of technologies developed elsewhere cannot be underestimated. | Хотя многие развивающиеся страны и пытаются мобилизовать свои внутренние технологические ресурсы, нельзя недооценивать значение технологий, разработанных в других странах, для конкурентоспособности национальной промышленности. | 
| In terms of major result, an industrial master plan for the entire subregion has been finalized. | Что касается основного результата, то была завершена разработка генерального плана в области промышленности для всего субрегиона. | 
| Many of our military industrial plants have been converted to civilian production. | Многие из наших заводов военной промышленности переоснащены на выпуск гражданской продукции. | 
| Fixed and mobile satellite communication systems represented support for the industrial, commercial, service and social welfare sectors. | Стационарные и подвижные системы спутниковой связи содействуют развитию промышленности, торговли, сферы услуг и сектора социального обеспечения. | 
| A comprehensive strategy for peace and disarmament involves promoting industrial and political shifts, which are the necessary preconditions for transforming present military priorities. | Всеобъемлющая стратегия обеспечения мира и разоружения предусматривает стимулирование изменений в промышленности и политике, которые являются необходимыми предпосылками трансформации нынешних военных приоритетов. | 
| These countries will have to shift their industrial and production structures towards more technology-intensive areas and improve labour productivity in existing industries. | Этим странам придется перестроить структуру промышленности и производства в целях увеличения в ней доли технологических отраслей, а также повышения производительности труда в существующих отраслях. | 
| Average real industrial wages went down only 1 per cent. | Реальная заработная плата в промышленности сократилась лишь на 1 процент. | 
| In Colombia, industrial wages maintained their levels in real terms. | В Колумбии заработная плата в промышленности в реальном выражении осталась на прежнем уровне. | 
| The construction, industrial and tourism sectors performed exceptionally well in 1995. | В строительстве, промышленности и туризме в 1995 году были достигнуты исключительно хорошие показатели. | 
| Complaints relating to discrimination in employment are dealt with by industrial tribunals. | Жалобы на дискриминацию на работе рассматриваются трибуналами по спорам в промышленности. | 
| These standards, the ISO 14000 Series, contain a managerial "how to" method for improvement of industrial environmental performance. | Эти стандарты, серия 14000 МОС, включают практические методы руководства для улучшения экологических характеристик промышленности. |