Английский - русский
Перевод слова Industrial

Перевод industrial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Промышленный (примеров 549)
Its location along the route of the Pennsylvania Railroad helped Latrobe develop into a significant industrial hub. Его расположение вдоль трассы железной дороги Пенсильвании помог Латробу перерасти в значительный промышленный центр.
At the 2009 Congress in Singapore, delegates met from 40 countries to discuss how industrial design and creative minds can shape the future of the planet. В 2009 году собравшиеся на конгрессе в Сингапуре делегаты из 40 стран обсуждали вопрос о том, каким образом промышленный дизайн и творческий потенциал могут формировать будущее нашей планеты.
Odense is Funen's most important industrial and commercial centre, and the city's central location in Denmark makes it one of the national convention and congress centres. Оденсе - самый важный промышленный и торговый центр Фюна, а центральное расположение города в Дании делает его одним из национальных конгресс-центров.
It has already attracted attention of major global corporations, including a possible $9 billion. acquisition of Amersham International, a UK biotechnology and medical company, by GE, the US industrial giant. Она уже стала предметом внимания крупных международных корпораций: например, промышленный гигант из Соединенных Штатов "Дженерал электрик" намерен приобрести биотехнологическую и медицинскую компанию из Соединенного Королевства "Эмершем интернэшнл".
The Haier Wuhan Industrial Park, as the tenth industrial park of Haier Group in the world, is located at the center of Wuhan manufacturing base- Dunkou Economic Development Zone. Промышленный парк Haier Вухан, это десятый промышленный парк Haier Group в мире, он находится в центре производственной базы Вухан - Зоны экономического развития Дункоу.
Больше примеров...
Промышленности (примеров 2795)
The present programme review report on industrial statistics has been structured as follows. Настоящий доклад, посвященный обзору программы по статистике промышленности, построен следующим образом.
In addition, as a company with international presence in all major industrial regions, JSP maintains engineering and manufacturing facilities within strategic distance of automotive OEMs and Tier suppliers on a global basis. Кроме того, как компания, имеющая международное присутствие во всех крупных промышленных регионах, JSP имеет центры технических разработок и производственные предприятия в пределах стратегического расстояния от первичных производителей и поставщиков автомобильной промышленности по всему миру.
Not only will this allow an expansion of knowledge on extreme ocean ecosystems in order to improve their conservation and sustainable use, but it will also provide opportunities to discover valuable resources and compounds of potential application to the food, industrial and pharmaceutical sectors. Это не только позволит расширить базу знаний об экстремальных океанических экосистемах в целях улучшения их сохранения и устойчивого использования, но и откроет возможности для обнаружения ценных ресурсов и соединений с потенциалом применения в сферах питания, промышленности и фармацевтики и т.д.
Reference should be made to the fact that there are signs of a broadening of the industrial specialization base, taking into account the major activity of the metal and electrical material sectors as well as several production sectors such as wood and cork, ornamental stones and automobiles. Следует упомянуть о наличии признаков расширения промышленной специализации как в основных отраслях - металлургии и электротехнической промышленности, так и в ряде других производственных секторов, как, например, производство древесины и пробки, облицовочных плит и автомобилей.
The Chairperson shall be elected from among the governmental experts; one Vice-Chairperson shall be elected either from among the governmental or EEA experts; and the other Vice-Chairperson shall be elected from among the representatives of participating environmental NGOs and business and industrial entities. Председатель избирается от правительственных экспертов, один его заместитель - от правительственных экспертов или же от экспертов ЕАОС, а второй заместитель - от представителей участвующих экологических НПО и организаций бизнеса и промышленности.
Больше примеров...
Индустриальный (примеров 101)
Novosibirsk is the biggest scientific, industrial, cultural, and trade center in Russia between the Urals and the Pacific coast. Новосибирск крупнейший научный, индустриальный, культурный и торговый центр в россии, между уралом и тихоокеанским побережьем.
Tokyo and Yokohama form a single industrial complex with a concentration of light and heavy industry along Tokyo Bay. Токио и Иокогама образуют единый индустриальный комплекс лёгкой и тяжёлой промышленности, расположенный вдоль побережья Токийского залива.
Each industrial project in each region should be taken under special control not only by local authorities, but also by the whole community. Каждый индустриальный проект в каждом регионе должен быть взят под особый контроль не только местной власти, но и общественности.
While climate and energy problems would be addressed, the driving forces of that revolution would be economic and industrial. По мере решения климатических и энергетических проблем движущие силы этой революции будут приобретать экономический и индустриальный характер.
I had a chance to buy this whole industrial park - which is less than 1,000 feet from the riverfront - for four million dollars and I didn't do it. У меня был шанс купить весь этот индустриальный парк целиком - который находится в менее чем 300 метров от берега реки - за четыре миллиона долларов и я отказался.
Больше примеров...
Производственный (примеров 43)
Unlike the situation in other countries, the right of industrial conflict and thus the right to strike - including its restrictions - in Austria have still not been systematically incorporated into laws or collective bargaining agreements. В отличие от ситуации в других странах право на производственный конфликт и, соответственно, право на забастовку, включая его ограничения, в Австрии до сих пор не нашло систематического отражения в законах или коллективных договорах.
In accordance with the Occupational Safety Act of 1 October 1993, an employer (management) must make use of modern occupational safety methods and provide working conditions that satisfy health and safety requirements and guard against industrial injuries and occupational disease. Согласно закону "Об охране труда" от 1 октября 1993 года работодатель (администрация) обязан внедрять современные средства охраны труда, обеспечить условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены и предотвращающие производственный травматизм и профессиональную заболеваемость.
The main industrial challenge now is to utilize this capacity to the extent possible by expanding domestic demand, while at the same time encouraging rationalization and technological upgrading, leading eventually to the addition of new capacity. Теперь главная задача промышленности - использовать имеющийся производственный потенциал в той степени, в какой это позволит расширение внутреннего спроса, и одновременно добиваться рационализации и технологической модернизации, способной в конечном счете обеспечить рост производственного потенциала.
The first 120 Chevrolets left the assembly line in March 1997, and by the end of 1998, it was planned to open a production complex of a joint venture in the 601st building of the industrial site and to increase car production to 50 thousand per year. Первые 120 Chevrolet вышли с конвейера в марте 1997, к концу 1998 года планировалось открыть производственный комплекс совместного предприятия в 601-м корпусе промышленной площадки и нарастить выпуск автомобилей до 50 тыс. в год.
Industrial innovation and productive capacity. Инновационная деятельность в промышленности и производственный потенциал
Больше примеров...
Промышленно развитых (примеров 339)
Biotechnology has been listed in the industrialized world as a pervasive cutting-edge technology with profit potential across sectors and as a strategic component of industrial competitiveness. В промышленно развитых странах мира биотехнология рассматривается как перспективная новейшая технология, внедрение которой выгодно всем секторам, а также как стратегически важный элемент обеспечения конкурентоспособности промышленности.
It serves the political integration of Europe and the safeguarding of peace and must contribute to striking a balance between the interests of industrial nations and developing countries; Она служит политической интеграции Европы и сохранению мира, а также должна способствовать установлению равновесия между интересами промышленно развитых и развивающихся стран;
Current research concerns implications of the integration of developing countries into the international financial system, including effects of the macroeconomic policies of the major industrial countries. В настоящее время исследуются последствия включения развивающихся стран в международную финансовую систему, в том числе результаты макроэкономической политики ведущих промышленно развитых стран.
The procedure includes a series of visits by IMF staff to the main international organizations concerned and to official agencies in a number of selected industrial and developing countries, as well as the distribution of an annotated outline of the manual to all member countries for comment. В соответствии с этими процедурами предусматривается ряд посещений сотрудниками МВФ основных заинтересованных международных организаций и официальных учреждений в ряде промышленно развитых и развивающихся стран, а также распространение аннотированного изложения указанного руководства среди всех государств-членов, с тем чтобы они высказали по нему свои замечания.
The nexus of weapons of mass destruction and international terrorism may serve as the most salient existential threat for societies in some advanced industrial states, but disease and famine may be more salient for some in the developing world. Если для жителей ряда промышленно развитых государств наиболее явной из существующих угроз может являться совокупная угроза оружия массового уничтожения и международного терроризмом, то для некоторых развивающихся стран более явной может быть угроза болезней и голода.
Больше примеров...
Отраслевой (примеров 138)
Many countries and some groups of countries have used ISIC as the basis for the development of their own national industrial classification scheme. Многие страны и некоторые группы стран использовали МСОК в качестве основы для разработки своих собственных национальных систем отраслевой классификации.
Underground gas storage within the whole industry chain might play an important role in securing a reliable and efficient supply of natural gas to industrial, residential and other consumers in the region. Важную роль в обеспечении надежности и эффективности поставок природного газа промышленным, бытовым и другим потребителям в регионе, наверное, могло бы играть подземное хранение газа по всей отраслевой цепочке.
In addition, it would forward a document that converted the activities currently listed in annex I into the classification system based on the International Standard Industrial Classification of all Economic Activities. Кроме того, она подготовит документ, в котором виды деятельности, включенные в настоящее время в перечень в приложении I, будут классифицированы в соответствии с системой, основанной на Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности.
For example, OECD has a history of expressing trade data in terms of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities and the Statistics Division introduces trade data in terms of the Classification by Broad Economic Categories. Например, ОЭСР в течение длительного времени представляла торговые данные в формате Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности, а Статистический отдел представляет торговые данные в виде Классификации по широким экономическим категориям.
The Department has established a classifications hotline intended to serve as the practical central reference service of international classifications, including the provision of assistance to users of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities. Департамент создал оперативную консультационную службу по вопросам классификаций, которая должна выполнять функции служить реально действующей центральной справочной службы по вопросам международных классификаций, оказывающей, среди прочего, содействие пользователям Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности.
Больше примеров...
Трудовых (примеров 168)
Protection of employees from dismissals and procedures for industrial action. Защита наемных работников от увольнения и процедуры урегулирования трудовых конфликтов
(c) The collective trade and industrial agreements in which there are provisions specifying, inter alia, minimum wages for young workers and apprentices under the age of 18; с) коллективных трудовых договоров, в которых содержится положение, касающееся, в частности, минимальной заработной платы для молодых рабочих и учеников моложе 18 лет;
Chapter 3 contains rules aimed at preventing industrial actions that would threaten the public interest by which the parties must refer such questions to a special board, the Public Service Council. В главе З содержатся нормы, направленные на предотвращение мер воздействия в рамках трудовых отношений, способных поставить под угрозу общественные интересы, в соответствии с которыми сторонам предписывается обращаться с подобными вопросами в специальный орган - Совет по делам государственной службы.
The Labour Court has requested a preliminary ruling from the European Court of Justice on matters of law including whether Swedish regulations on industrial action are in conformity with provisions on free movement of services in the EC Treaty. Трудовой суд просил Европейский суд вынести предварительное заключение по вопросам права, в частности в отношении того, согласуются ли шведские нормативные положения о мере воздействия в рамках трудовых взаимоотношений с положениями о свободном перемещении услуг, включенными в Договор об учреждении Европейского союза.
As far as local legislation is concerned the Labour Relations and Industrial Disputes Act also gives one the right to join a trade union. Что касается местного законодательства, то Закон о трудовых отношениях и урегулировании трудовых споров также предоставляет каждому человеку право на вступление в профсоюз.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 213)
Moreover, protectionist trends have resurfaced in the industrial countries, and in areas, such as steel and agriculture, of direct interest to developing countries. Кроме того, в промышленно развитых странах и в отраслях, которые представляют собой непосредственный интерес для развивающихся стран, таких, как сталелитейная промышленность и сельское хозяйство, вновь появились протекционистские барьеры.
Provision of a cluster of services to small island developing States directed towards industrial information, the promotion of regional cooperation mechanisms, technology management and industrial investment promotion. Оказание комплексных услуг малым островным развивающимся государствам в области промышленной информации, развития региональных механизмов сотрудничества, управления, технологии и расширения инвестиций в промышленность.
Before progeSOFT, the industry was starved for a comprehensive software package for the deploy of 2D/3D drawings based on industrial standard for a fair price. До progeSOFT промышленность испытывала острую необходимость в полном всеобъемлющем пакете программного обеспечения для разработки 2D/3D чертежей, которое бы основывалось на промышленном стандарте и было бы доступным по средствам.
At the conference they noted an increase in income level of industrial enterprise workers. Mean wages on the sums of nine months exceeded 6,4 thousand rubles, which is 22,7 percent more than in similar period of last year. В 2005 году "Каустик" удостоен первого места в специальной номинации "Лучшая программа научно-исследовательских и конструкторских работ (НИОКР) промышленного предприятия" и в открытом конкурсе "Изобретатель-2005" - в номинации "Химическая и нефтехимическая промышленность" за способ получения металлосодержащих смазок для ПВХ.
According to the information provided by the administering Power, the manufacturing industry centres around the "Craft Alive" market and the Hope Estate, East End, Long Look Industrial Compound project. Согласно информации, представленной управляющей державой, обрабатывающая промышленность в основном сосредоточена в районе рынка «живых ремесел» и Хоуп-Истэйта - реализуемого на восточном побережье перспективного проекта создания промышленного комплекса.
Больше примеров...
Промышленно развитые (примеров 122)
Such actions, he hoped would be viewed objectively by the main donor and industrial countries, as well as by international, financial and economic institutions, and thus enable them to deal positively with the Sudan. Оратор выражает надежду, что основные доноры и промышленно развитые страны, а также международные финансовые и экономические учреждения объективно оценят эти меры, что позволит им конструктивно сотрудничать с Суданом.
Solomon Islands is determined to do everything it can to fulfil the commitments it made five years ago at the Earth Summit, but the industrial countries have obligations too. Соломоновы Острова преисполнены решимости сделать все от них зависящее, чтобы выполнить обязательства, принятые пять лет назад на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", однако соответствующие обязательства брали на себя и промышленно развитые государства.
As such, the industrial countries and multilateral lending agencies could complement efforts by low-income countries to reduce poverty, in particular by: Как таковые, промышленно развитые страны и многосторонние кредитные учреждения могут дополнить усилия, предпринимаемые странами с низкими доходами, с целью уменьшения масштабов бедности, в частности, путем:
If a more balanced energy investment strategy were instituted, resulting in increased investment in energy and material efficiency and reduced investment in energy supply, both developing and industrial countries could save significant amounts of capital without sacrificing energy services. В случае принятия более сбалансированной стратегии инвестиций в энергетический сектор, которая приведет к увеличению объема инвестиций на цели снижения затрат энергии и сырья и уменьшению инвестиций в добычу энергоносителей, как развивающиеся, так и промышленно развитые страны могут сэкономить значительные средства без ущерба для предложения энергии.
Industrial economies had not only been spared, but had even benefited from falling commodity prices, capital flight and cheap imports. Промышленно развитые страны были не столь сильно затронуты кризисом и даже выиграли в результате падения цен на сырьевые товары, утечки капиталов и уменьшения стоимости импорта.
Больше примеров...
Трудовым (примеров 91)
The Industrial Dispute Tribunal is composed of a president appointed by the Supreme Court and two assessors. Суд по трудовым спорам состоит из председателя, назначаемого Верховным судом, и двух заседателей.
Conditions of access to employment in the private sector are governed by the Labour Code and by separate industrial agreements (oil industry, retail industry, etc.), which grant certain advantages, essentially as regards remuneration, to workers in the private sector. Условия доступа в частный сектор определяются трудовым кодексом и дополняются договорами с предприятиями (договоры с предприятиями нефтяной промышленности, с торговыми предприятиями и т. д), которые обеспечивают работникам частного сектора различные льготы, главным образом в вопросах заработной платы.
Encourage tolerance and a spirit of welcome by providing access to education, special job- training skills, information on new developments in medical technology, therapies and industrial workshops. Поощрять терпимость и формировать атмосферу радушия, обеспечивая доступ к образованию, обучению специальным трудовым навыкам, информации о новых достижениях в развитии медицинской техники и методов лечения и о семинарах на эти темы.
11,7.4.4 Section 101 generally prohibits the employment of women in any industrial undertaking between the hours of 10pm and 6am other than employment covered by a certificate issued by the Labour Commissioner. 11.7.4.4 Раздел 101 в целом запрещает использовать женский труд на любых промышленных предприятиях в интервале с 22 ч. 00 м. до 6 ч. 00 м., если речь не идет о работе, на которую выдано разрешение Комиссаром по трудовым вопросам.
Industrial disputes must first be referred to the LRC except where there is specific provision for referring disputes directly to the Labour Court. Трудовые конфликты сначала передаются на рассмотрение в КТО, за исключением тех случаев, когда особо оговаривается, что они должны рассматриваться непосредственно в Суде по трудовым делам.
Больше примеров...
Производства (примеров 1248)
Development became a powerful force, employed by politicians to catalyse the industrial mode of production. Вскоре развитие превратилось в мощную силу, которая использовалась политиками для активизации промышленного способа производства.
The remarkable growth in the early 1990s is really a matter of some regional success stories rather than a general upsurge in industrial output. Высокие темпы роста, отмеченные в начале 90-х годов, в действительности являются следствием успехов, достигнутых отдельными регионами, а не следствием общего увеличения объема промышленного производства.
Industrial conversions, entailing reduction of the capacity to produce small arms and light weapons and development of non-military substitute industries, as recommended by the Group of Governmental Experts on Small Arms. промышленная конверсия, что означает уменьшение потенциала производства стрелкового оружия и легких вооружений и развитие невоенных замещающих отраслей промышленности, что было рекомендовано Группой правительственных экспертов по стрелковому оружию.
Ufa printing industrial complex will continue reequipment of book manufacture due to own means: having corrected a financial position, the industrial complex has had an opportunity to put in development own means. Уфимский полиграфкомбинат будет продолжать переоснащение книжного производства за счет собственных средств: поправив финансовое положение, комбинат получил возможность вкладывать в развитие собственные средства.
The Industrial Revolution began in Great Britain and used new modes of production-the factory, mass production, and mechanization-to manufacture a wide array of goods faster and using less labour than previously required. Промышленная революция началась в Великобритании с началом использования нового типа организации производства - фабричного (см. также Мануфактура), повсеместного применения поточного производства и механизации для обеспечения массового выпуска товаров с меньшими, чем прежде, временными и трудовыми затратами.
Больше примеров...
Производстве (примеров 313)
The Social Security (Employment Injuries Insurance Ordinance) provides for payment of injury benefits, disablement benefit and industrial accident death benefit. В указе о социальном обеспечении (страхование от производственных травм) содержится положение о предоставлении компенсации в случае получения увечий, инвалидности и несчастных случаев на производстве со смертельным исходом.
It follows from the foregoing that the Libyan legislature grants everyone the right to receive cash benefits in the event of illness, an industrial accident or unemployment, in order to save families from destitution. Из вышеизложенного следует, что ливийское законодательство закрепляет за каждым человеком право на получение денежного пособия в случае болезни, несчастного случая на производстве или безработицы, предоставляемого с тем, чтобы их семьи не оказались в нищете.
The Committee notes with deep concern the high number of accidents owing to inadequate health and safety standards in the workplace and obsolete industrial equipment, particularly in the mining sector, as well as the insufficient efforts of the State party to enforce the existing standards. Комитет с глубокой озабоченностью отмечает высокое число несчастных случаев из-за неадекватности норм охраны труда и здоровья на производстве и устаревшего оборудования, особенно в угольной промышленности, а также недостаточность усилий, прилагаемых государством-участником для обеспечения соблюдения существующих норм.
A woman who has been permanently partially incapacitated as a result of an industrial accident is entitled to a disability pension if she is at least 15 per cent disabled. Если в результате несчастного случая на производстве у пострадавшей наступила постоянная частичная нетрудоспособность, пострадавшая имеет право на получение пенсии по нетрудоспособности, если степень ее нетрудоспособности составляет не менее 15%.
The current Industrial Accident Compensation Insurance System does not run a special fund to finance compensation for long-term injured/diseased workers. Нынешняя система страхования от несчастных случаев на производстве не располагает каким-либо специальным фондом для финансирования компенсаций трудящимся, длительное время остающимся неработоспособными вследствие травмы/заболевания.
Больше примеров...
Промыш-ленного (примеров 18)
It also welcomed the development in 2003 of a corporate strategy designed to enhance industrial productivity in developing countries and countries with economies in transition. Она также положительно оценивает разработку в 2003 году корпоративной стратегии ЮНИДО, наце-ленной на повышение производительности промыш-ленного производства развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Her delegation had repeatedly stressed that investment in the modernization of the industrial potential of countries with economies in transition would benefit the Organization, since UNIDO's assistance would help to transform the States of the region into donor countries. Ее делегация неоднократно под-черкивала, что вложения в модернизацию промыш-ленного потенциала стран с переходной экономикой принесет весомые дивиденды Организации, по-скольку помощь ЮНИДО будет содействовать ско-рейшему переходу государств региона в разряд доно-ров.
Approximately two thirds of all industrial exports came from the mining sector and a third of those were petrochemicals. Приблизительно две трети всего объема промыш-ленного экспорта приходилось на горнорудную про-мышленность, а треть - на нефтехимическую продук-цию.
With regard to the component concerned with the establishment of a national industrial information network, 80 specialists who managed the focal points of the Monitoring Centre for Senegalese Industry had been trained in the course of the previous three years. Что касается компонента создания националь-ной сети промышленной информации, то за послед-ние три года было подготовлено 80 специалистов - координаторов для Центра мониторинга промыш-ленного развития страны.
Although industrial and economic expansion in the South had outstripped that in the North, it had bypassed most of the developing countries, leading to a polarization both within and between nations. Темпы промыш-ленного развития и экономической экспансии на юге, превышающие соответствующие показатели на севере, не затрагивают большинство разви-вающихся стран, в результате происходит поля-ризация как между странами, так и внутри них.
Больше примеров...
Акции промышленных предприятий (примеров 1)
Больше примеров...
Промышленное предприятие (примеров 18)
Today this largest in Poland industrial enterprise is a part of UkrAVTO, and due to the fact it goes on to the absolutely new stage of its activity. Это крупнейшее в Польше промышленное предприятие сегодня является частью УкрАВТО, благодаря чему выходит на качественно новый этап своей деятельности.
The team's visit to the Baku Oil Refinery provided insight into how a large industrial enterprise has developed a full set of strategic and operational emergency response plans. Посещение группой Бакинского нефтеперерабатывающего завода позволило получить информацию о том, каким образом крупное промышленное предприятие разрабатывает полный комплект стратегических и оперативных чрезвычайных планов реагирования.
Industrial ammunition manufacturing plants rarely operate at maximum capacity in peacetime. Промышленное предприятие по изготовлению боеприпасов в мирное время редко работает с максимальной мощностью.
Only Europe has tried to make a serious shift away from carbon emissions, creating a system that requires each industrial emitter to obtain a permit for each ton of CO2 emissions. Только в Европе была проведена попытка действительно сократить выбросы углекислого газа путем создания системы, по которой каждое промышленное предприятие, производящее выбросы в атмосферу, должно получить разрешение на каждую тонну выбросов CO2.
The participants visited the Terem industrial destruction facility in Veliko Tarnovo and attended a practical demonstration of techniques and methods used in the destruction of several types of small arms and light weapons. Участники семинара посетили в Велико-Тырново промышленное предприятие по уничтожению оружия «Терем», и для них была организована практическая демонстрация методов и приемов, используемых при уничтожении нескольких видов стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Industrial (примеров 126)
Industrial Alliance Securities Inc., with its team of experienced professionals, is pleased to offer the Canadian and Quebec Immigrant Investor Programs. Industrial Alliance Trust Inc. и ее команда профессионалов с удовольствием представляет инвестиционные программы иммиграции в Канаду и в Квебек.
Zamil Industrial Investment Company (ZIIC), a Saudi joint stock company, comprises two other companies as well - Zamil Steel and Zamil Glass, both regional leaders in their respective businesses. Zamil Industrial Investment Company (ZIIC), Саудовское акционерное общесвто, включаетв себя две другие компании, а также - Zamil Steel (сталь) и Zamil Glass (стекло), оба региональных лидера в соответствующих сферах бизнеса.
After completing his studies in 1929, the year of the Great Depression, his father actively joined the trade union struggle, became an active Trotskyist trade unionist, editor of the Northwest Organizer and The Industrial Organizer and wrote articles for other trade union publications. После окончания обучения, которое пришлось на 1929 год, год начала Великой депрессии, активно включился в профсоюзную борьбу, стал профсоюзным активистом троцкистского толка, был редактором Northwest Organizer и The Industrial Organizer, а также писал статьи для других профсоюзных изданий.
Industrial Ablitense, S.A. is a family-run company based on the packaging and distribution of both olive and vegetables oils. "INDUSTRIAL ABLITENSE, S.A." - это семейное предприятие, занимающееся упаковкой и реализацией пищевого растительного масла всех видов.
The National Industrial Security Program Operating Manual defines indoctrination as "the initial security instructions/briefing given a person prior to granting access to classified information." В оперативной инструкции американской Программы национальной промышленной безопасности (англ.)русск. (англ. National Industrial Security Program Operating Manual) индоктринация определяется как «первичная инструкция/указание, даваемая человеку перед предоставлением ему доступа к секретной информации».
Больше примеров...