| And you should see my Harry on television. | И вы можете увидеть моего Гарри по телевизору. |
| No, you're thinking of Harry James the trumpeter. | Нет, вы говорите о Гарри Джеймсе... |
| Uncle Billy, talk to Harry. | Дядя Билли, Гарри у телефона. |
| Isn't it wonderful about Harry? | Разве не здорово, что Гарри получил орден? |
| I'm pregnant, and it's Harry's. | Я беременна, и это ребенок Гарри. |
| Well, thanks for telling me, Harry. | О, спасибо, что сказал, Гарри. |
| Harry, you know I can't just leave the book tour. | Гарри, ты же знаешь, я не могу бросить книжный тур. |
| Harry, I can't just leave. | О, Гарри, я не могу уехать. |
| I'm afraid so, Harry. | Боюсь, что да, Гарри. |
| Harry said it's on the house. | Гарри сказал, это за счёт заведения. |
| Your brother, Harry, of course. | Твой брат, Гарри. Конечно же. |
| Here comes the scare-baby, my kid brother Harry Bailey. | А вот и трусишка Гарри Бэйли, мой младший брат. |
| George, Harry, you're shaking the house down. | Джордж, Гарри, от вашего пения весь дом ходуном ходит. |
| Beautiful. I told Harry I thought I'd be bored to death. | А я говорил Гарри, что мне будет скучно. |
| Looks like she can keep Harry on his toes. | Похоже, она знает, что нужно Гарри. |
| Uncle Billy, talk to Harry. | Дядя Билли, поговори с Гарри. |
| Harry, as you call him - to update his act. | Гарри, как вы его называете, переделать этот спектакль. |
| I've seen old Harry's show so many times, I know it by heart. | Я видел шоу Гарри столько раз, я знаю его наизусть. |
| Actually, it was Harry I came to talk to you about. | На самом деле, я по поводу Гарри пришла с вами поговорить. |
| It looks as though Harry drank himself into a stupor and passed out on the beach. | Кажется, Гарри сам напился до потери сознания и отключился на пляже. |
| I don't even know this kid, Harry. | Я даже не знаю этого ученика, Гарри. |
| I will say, she put bullets in King Shark and Harry. | Я скажу, что она стреляла в Короля Акулу и Гарри. |
| It's just a old house, Harry. | Это же всего лишь старый дом, Гарри... |
| I hate to remind you that with Harry's partnership and without Bert, Don's dismissal is a foregone conclusion. | Должен тебе напомнить, что с партнёрством Гарри и без Берта увольнение Дона - дело решённое. |
| Did Harry tell you about my dream? | Гарри рассказал тебе про мой сон? Что? |