| I know you're going to ask, Harry, but I don't know who cursed me. | Я знала, что ты меня спросишь, Гарри, но не помню, кто меня проклял. |
| Take me by the hand... and say, "Harry of England, I am thine." | Возьми меня за руку и скажи: "Гарри Английский, я твоя". |
| This way I can take care of my sister the way Harry would have wanted. | Так я смогу позаботиться о сестре... так, как этого хотел Гарри |
| You look just grand. Harry, doesn't she look grand? | Гарри, скажи, она же выглядит великолепно! |
| Still, Harry Harper doesn't have many friends at West Melbourne, does he? | У Гарри Харпера не было много друзей в Западном Мельбурне, не так ли? |
| And why would Harry Harper, a man at the peak of his football career, want to kill himself in the first place? | И почему Гарри Харпер, человек на пике футбольной карьеры, хотел убить себя в первом попавшемся месте? |
| When I went to look for Harry, when he hadn't turned up for the party, | Когда я пошёл искать Гарри, когда он не вернулся на вечеринку, |
| You sure you're all right, Harry? | Уверен, что ты в порядке, Гарри? |
| Some drug lord put a hit out on her because he found out that she was Harry Morgan's C.I. | Какой то наркобарон приказал расправиться с ней потому что он узнал, что она была осведомителем Гарри Моргана |
| Harry, do you still have that bottle of Irish in your office? | Гарри, не завалялась ли у тебя та бутылочка ирландского? |
| If this new version is true, Mr Orsi, why didn't you intervene when Harry Morgan picked the bar up again? | Если эта новая версия верна, г-н Орси, почему вы не вмешивались, когда Гарри Морган поднял прут? |
| Come on, Harry, why do you think she wouldn't tell us who she's coming with? | Подумай сам, Гарри, почему она нё сказала нам, с кем идет на бал? |
| Harry, look at that one! | Гарри, я бы не стал. |
| Aren't you Mr. Harry Street, the author, whom I met in the Place Vendome? | Вы Гарри Стрит, писатель, которого я видела на Вандомской площади? |
| What elde did you think about you and me, Harry? | А как еще, думать о нас с тобой, Гарри? |
| I mean, Harry, do you know this girl? | Ну, это быстро, в смысле, Гарри... |
| You wouldn't dare draw on me... and I already know if Harry... lives or dies at the end | Вы не посмеете рисовать мне очки... а ещё я знаю... выживет или умрет Гарри в конце концов |
| Somehow, in broad daylight, this kid got out of handcuffs smuggled Harry inside and chained him to a bed? | Так каким-то образом, средь бела дня, этот парень выбрался из наручников надел их на Гарри и приковал его к кровати? |
| The writing's on the wall, Harry! | Чему быть, того не миновать, Гарри! |
| I know, Harry. I know! | Я знаю, Гарри, я знаю! |
| "Mr Harry Worp, 87 Maple Avenue, Boston, Massachusetts." | "Мистер Гарри Уорп, восемьдесят семь, Мапл-авеню, Бостон, Массачусетс" |
| Like Harry said in my dream the storm's on its way. | Как сказал Гарри в моем сне: "Приближается шторм." |
| And until I speak to Harry, I don't think we should do anything with the house | И пока я не поговорю с Гарри, я не думаю, что мы сможем что-то сделать с домом. |
| Skinny Jeans George, Skinny Jeans Harry, | Прости. Узкие штаны Джордж, узкие штаны Гарри, узкие штаны Винни. |
| Is there anyway back from this Harry? | Гарри, как мне из этого выбраться? |