| I think he's here, Harry. | Гарри, я думаю, что он здесь. |
| You made an extraordinarily difficult decision today, Harry. | Сегодня вы приняли невероятно трудное решение, Гарри. |
| Because it would be a lie, Harry. | Потому что это была бы ложь, Гарри. |
| Talk about outside the code of Harry. | Поговорим о том, что вне кодекса Гарри. |
| Things aren't always what they appear to be... including Harry. | Все обычно не такое, каким кажется... включая самого Гарри. |
| Harry said that what was inside me would be there forever. | Гарри сказал, что то, что внутри меня, будет там вечно. |
| Harry, you should get out there, too. | Гарри, ты должен выходить куда-нибудь, тоже. |
| Harry, I think this takes a long time. | Гарри, мне кажется, что это со временем пройдёт. |
| Harry, we're here for Jess and Marie. | Гарри, мы здесь для Джесс и Мэри. |
| And, Harry, I need it by tonight. | Гарри, к вечеру, ты их должен установить. |
| I should've stood by you, Harry. | Я должна была остаться с тобой, Гарри. |
| Trying to get past Dirty Harry... not that it's any of your business. | Пыталась пройти мимо Грязного Гарри... не то чтобы это Вас касалось. |
| Well... rest in peace, Harry. | Ну... покойся с миром, Гарри. |
| You're right, Harry, but this... | Ты прав, Гарри, но это... |
| I was wondering if there was anything unusual in Harry's medical history. | Мне было интересно, есть ли что-нибудь необычное в медицинской карте Гарри. |
| You think Harry's still alive? | Ты думаешь, что Гарри все еще жив? |
| Come on, please, Harry! | Ну же, прошу тебя, Гарри! |
| I didn't know Harry was in there. | Я не знал, что Гарри находится там. |
| And in that very line, Harry, standest thou. | На том же, Гарри, ты стоишь пути. |
| Because I don't fit Harry's code. | Потому что я не подхожу к Кодексу Гарри. |
| You don't got to dirty Harry it. | А ты не строй из себя грязного Гарри. |
| Harry's just not back from playing golf. | Гарри и парни ёщё играют в гольф. |
| I love Erin and I trust Harry. | Я люблю Эрин и довёряю Гарри. |
| There was only a detail that I hadn't forseen, Harry Caine would be a blind writer. | И лишь одну деталь я не предусмотрел, что Гарри Кейн будет слепым писателем. |
| Harry never had anything like that. | У Гарри никогда ничего такого не было. |