Announcers announce each country's name in English, French and the dominant language of the area of the host city, if neither English nor French is the dominant language. |
Команды объявляют название каждой страны на английском, французском и доминирующем языке в области принимающего города, если ни английский, ни французский языки не являются доминирующим языком. |
Philippe de Pastour de Costebelle, the French governor of Newfoundland since 1706, became the first governor of Île-Royale, the French colony established on Cape Breton Island, and served until 1707. |
Филипп де Пастор де Костебель, французский губернатор Ньюфаундленда с 1706, стал первым губернатором Иль-Руаяль, французской колонии на острове Кейп-Бретон, и занимал эту должность до 1707 года. |
As pacification proceeded, the French government promoted economic development, particularly the exploitation of Morocco's mineral wealth, the creation of a modern transportation system, and the development of a modern agriculture sector geared to the French market. |
Для умиротворения Марокко французское правительство способствовало экономическому развитию - в частности, разработке полезных ископаемых, созданию современной транспортной системы и развитию современного сельскохозяйственного сектора, ориентированного на французский рынок. |
The damage the more manoeuvrable British vessels inflicted on the French ship was so severe that as the winds increased, the French crew lost control and the Droits de l'Homme was swept onto a sandbar and destroyed. |
Более маневренные британские суда смогли нанести французскому кораблю очень тяжелые повреждения, а поскольку ветер ещё более усилился, французский экипаж потерял управление и Droits De L'Homme был выброшен на песчаную отмель и уничтожен. |
In the first action of the double Battle of Schooneveld the French fleet broke formation to attack Banckert's squadron, which allowed Lieutenant-Admiral-General De Ruyter to split the French squadron and outmanoeuvre the allies. |
В первом сражении при Схооневелте французский флот сломал строй при атаке на эскадру Банкерта, что позволило лейтенант-адмирал-генералу де Рюйтеру рассечь французскую эскадру и охватить союзников. |
The name refers to the stony platform on which the castle was built, and was first recorded in 1277 in the French form le Chaylou (cf modern French caillou, "gravel"). |
Название относится к каменной платформе, на которой был построен замок, и впервые было записано в 1277 году на французском le Chaylou (совр. французский caillou, «гравий»). |
In the West Indies, on the other hand, the French still held all the territory they had captured, while the British held only one French island, St. Lucia. |
В Вест-Индии, с другой стороны, французы все ещё удерживали все захваченные ими владения Британии, в то время как британцы захватили только один французский остров - Сент-Люсию. |
The French landed on the Isle of Wight on 21 July, and again at Seaford on 25 July, but these operations were abortive, and the French fleet soon returned to blockading Boulogne. |
21 июля французы высадились на острове Уайт, а 25 июля - в Сифорде, но эти операции были прекращены, и французский флот вернулся для блокады Булони. |
The final two stages involved the withdrawal of the two Indonesian battalions, the Ghanaian battalions, the French engineering company, the French battalion and the remaining logistics and medical elements. |
В рамках последних двух стадий будут выведены оба индонезийских батальона, ганские батальоны, французская саперная рота, французский батальон и остальные медицинские подразделения и подразделения материально-технического обеспечения. |
It was jointly hosted by the French Institute for Latin America and the Autonomous National University of Mexico, with resource staff from the World Bank and the French National Centre for Scientific Research. |
Принимающими организациями были Французский институт Латинской Америки и Автономный Национальный университет Мехико, а также в нем приняли участие специалисты Всемирного банка и Французского национального центра научных исследований. |
The financial resources earmarked by the French authorities for the global environment exceed the country's total contribution to the GEF by 440 million francs, which has made it possible to set up a French GEF and allocate that amount to it. |
Выделяемые французским правительством финансовые ресурсы на экологические цели в глобальном масштабе превышают 440 млн. франков, т.е. сумму взноса Франции в ГЭФ, что позволило создать французский ГЭФ и внести в него соответствующую разницу. |
In this regard, the Expert Group recognizes the extraordinary difficulty which at times can confront the Language Services sections in their efforts to meet the fluctuating needs of the Chambers for translations from English to French, and from French to English. |
В этой связи Группа экспертов признает, что иногда секциям лингвистического обслуживания крайне сложно удовлетворять меняющиеся потребности камер в переводе документов с английского языка на французский и с французского на английский. |
Mr. Decaux indicated that there were several problems with the French translation of the draft norms and provided the secretariat with a list of amendments which have been integrated into the text annexed to the French version of the report. |
Г-н Деко отметил, что при переводе проекта норм на французский язык возникло несколько проблем, и представил секретариату перечень поправок, которые были внесены в текст, прилагаемый к французскому варианту доклада. |
In this context, one particular challenge might be the management of working languages since UNECE uses English, French and Russian, whereas ECMT uses English, French and German. |
В этом контексте одна из конкретных задач могла бы заключаться в решении проблемы использования рабочих языков, поскольку в ЕЭК ООН используются английский, русский и французский языки, тогда как в ЕКМТ - английский, немецкий и французский языки. |
According to the French text of the IAEA Regulations, the language to be used on labels should be English, and not French (This was decided on the basis of a proposal by the Government of France). |
В соответствии с французским текстом Правил МАГАТЭ на знаках опасности должен использоваться английский, а не французский язык (соответствующее решение было принято на основе предложения правительства Франции). |
No, you're not allowed to speak French on top of it. |
Ещё и французский я не выдержу. |
Each member of the French armed forces is expected to apply them strictly, and each is made familiar with the principles of international humanitarian law. |
Каждый французский военнослужащий обязан строго их применять, и каждый осведомляется о принципах международного гуманитарного права. |
The French Somali Coast colonized by France in 1898, changed its name to the French Territory of the Afars and the Issas in 1967, and on 27 June 1977 attained independence as the Republic of Djibouti. |
Французский Берег Сомали, колонизированный в 1898 году Францией, получил название Французской территории афаров и исса в 1967 году и 27 июня 1977 года обрел независимость в качестве Республики Джибути. |
In 2008, the French Senate passed a law aimed at reforming indexed retirement pensions for French overseas territories (pensions in New Caledonia are 75 per cent higher than in France). |
В 2008 году французский сенат принял закон о пересмотре индексированных пенсий по старости для заморских территорий Франции (пенсии в Новой Каледонии на 75 процентов выше, чем во Франции). |
In response to a question on the availability of the French and Russian versions of the report, the Secretariat explained that this was technically feasible as the United Nations could provide French and Russian translations as part of its regular work in this area. |
В ответ на вопрос о наличии этого доклада на русском и французском языках секретариат отметил, что технически это возможно, поскольку Организация Объединенных Наций может обеспечить его перевод на русский и французский языки в рамках своей регулярной работы в этой области. |
The Centre translated captions for the UNMAS exhibition and related information materials into Dutch and French; and drafted articles for the Centre website in English, French and Dutch. |
Центр обеспечил перевод подписей под экспонатами ЮНМАС и соответствующих информационных материалов на голландский и французский языки и подготовил статьи для веб-сайта Центра на английском, французском и голландском языках. |
Finally, while the French bill granted French judges extraterritorial jurisdiction in matters of enforced disappearance, the new article 689-11 of the Code of Criminal Procedure provided for a more restrictive regime of extraterritorial jurisdiction for crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Наконец, в то время как французский проект закона предоставляет французским судьям право применять экстерриториальную юрисдикцию в делах о насильственном исчезновении, новая статья 689-11 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает более ограничительный режим экстерриториальной юрисдикции в отношении преступлений, подпадающих под Римский статут Международного уголовного суда. |
Assistance also continued to arrive via the Port of Beirut, where the French frigate Jean de Vienne arrived, and the port of Tyre, where two French ships unloaded 420 bales of food for the International Red Cross. |
Кроме этого, помощь продолжала поступать через морской порт Бейрута, в который зашел французский фрегат «Жан де Вьен», и порт Тира, где с двух французских кораблей было разгружено 420 кип продовольствия для Международного Красного Креста. |
In 1997, at the prompting of Robert Badinter, the French Parliament authorized the erection of a monument commemorating the execution at Mont-Valérien between 1940 and 1944 of 1,006 citizens and members of the French Resistance, including the Manouchian Group. |
В 1997 году, по просьбе Роберта Бадинера, французский парламент разрешил установление монумента в память о казнях 1006 граждан и членов Французского движения Сопротивления, включая «Группу Манушяна», произошедших в крепости Мон-Валерьен между 1940 и 1944 гг. |
Striking southwards in the hope of collecting information about French movements, Nelson's ships stopped at Elba and Naples, where the British ambassador, Sir William Hamilton, reported that the French fleet had passed Sicily headed in the direction of Malta. |
Направившись на юг в надежде раздобыть информацию о передвижении французов, флот Нельсона сначала остановился возле Эльбы, а потом в Неаполе, где британский посол сэр Уильям Гамильтон сообщил, что французский флот прошёл мимо Сицилии и направляется на Мальту. |