Stanislas De Guaita (6 April 1861, Tarquimpol, Moselle - 19 December 1897, Tarquimpol) was a French poet based in Paris, an expert on esotericism and European mysticism, and an active member of the Rosicrucian Order. |
Станислас де Гуайта (фр. Stanislas de Guaita; 6 апреля 1861, Таркемполь, Мозель - 19 декабря 1897) - французский поэт, обосновавшийся в Париже, специалист в эзотеризме, каббале и европейском мистицизме. |
Giraud refused to have the French XIX Corps under the command of the British First Army and so they, along with the US II Corps, remained under command of Allied Force Headquarters (AFHQ). |
На этом этапе Жиро отказался от плана Эйзенхауэра, по которому французский корпус должен был быть передан под командование 1-й армии, поэтому французские войска а также 2-й корпус США пока что оставались в прямом подчинении штаба союзных войск. |
Today, the University maintains comprehensive cooperation with educational and cultural missions of foreign countries in Ukraine (American House, British Council, Goethe Institute, the French Cultural Center, and Japanese Cultural Center). |
Университет является основателем Украинского филиала Международной ассоциации преподавателей английского языка как иностранного, поддерживает плодотворные контакты с образовательно-культурными представительствами иностранных государств на Украине (Американский Дом, Британский Совет, Институт Гете, Французский культурный центр, Японский культурный центр). |
Heligoland Agreement of 1890 puts Rwanda and Burundi within the German sphere of influence in Africa; the German East African rupie is the official currency; circulation of the French franc continues nonetheless. |
Занзибарский договор 1890 года передал Руанду и Бурунди в германскую сферу влияния в Африке; германская восточноафриканская рупия становится официальной валютой, фактически в обращении продолжалось использование бельгийского франка, а также других валют (французский франк, индийская рупия и др.). |
French spelling... n-a-t-h... silent "h." |
На французский манер... Н-а-т'-... тихое "т". |
At the Battle of Solebay Banckert managed to lure away the French fleet allowing the main Dutch force under Lieutenant-Admiral Michiel de Ruyter to attack the English fleet with some parity. |
В сражение при Солебее Банкерту удалось отвлечь на себя французский флот, позволив главным силам голландцев под командованием лейтенант-адмирала де Рюйтера напасть на английский флот, имея хоть какой-то паритет. |
Well, you know, it was beginner French, that I am taking with her, you know. |
Итак, это был начальный французский, и это была мадам Буссон, знаете, она была ну очень француженкой. |
No, it's better to say to somebody if you want a French kiss, "Do you mind if we do a bit of catagylsm?" |
( жидкость из зоба) - Нет, лучше сказать кому-нибудь если ты хочешь французский поцелуй: "Не против сделать небольшой катаГлизм?" |
(a) On 26 July 1992, a French mercenary was killed during an Azerbaijani attack on the village of Karintag, near Stepanakert; |
а) 26 января 1992 года во время азербайджанского наступления на село Карин-Так, близ Степанакерта, был убит французский наемник. |
States submitting documentary annexes to support their written arguments are entitled to expect that they will be fully understood by all Members of the Court and that the judges will be able to study them in their working language, whether French or English. |
Государства, представляющие приложения с документами в поддержку их письменных аргументов, имеют право надеяться на то, что все члены Суда полностью поймут их и что судьи смогут изучить их на их рабочем языке, будь то французский или английский. |
The new French explosion prompts deep disappointment in the international community, which has emphatically rejected this attitude which undermines its stance in favour of the total prohibition of nuclear tests (the zero option) and its intention to assume the commitments set out in the Rarotonga protocols. |
Этот новый французский взрыв вызывает глубокое разочарование у международного сообщества, решительно отвергает такой подход, который подрывает курс мирового сообщества на полное запрещение ядерных испытаний (нулевой вариант), и его решимость взять на себя обязательства, закрепленные раротонгскими протоколами. |
As mentioned above, the length of trials is also attributable in part to the need for multi-language interpretation and English, French and Bosnian-Croatian-Serbian or Kinyarwanda document translation. |
Как уже говорилось ранее, длительность судебных процессов частично объясняется также необходимостью устного перевода выступлений в суде на разные языки и письменного перевода документов на английский, французский и боснийско-хорватско-сербский языки или киньяруанду. |
In 2005 it consisted of a workshop on cartel agreements organized in Bratislava and financed by TAIEX; a study stay at French Competition Authority financed by EGIDE; and workshops on selected competition issues held at AMO and financed by OECD. |
В 2005 году она включала в себя рабочее совещание по картельным сговорам, организованное в Братиславе и финансировавшееся TAIEX; ознакомительную поездку во французский антимонопольный орган, профинансированную ЭГИДЕ; и рабочие совещания по отдельным вопросам конкуренции, проводившиеся в АМУ и финансировавшиеся ОЭСР. |
These are the college of the Louvre, the heritage college, the French institute for the restoration of works of art, the Ecole des Chartes and ENSSIB. |
Это Школа при Лувре, Школа культурного наследия, Французский институт реставрации произведений искусства, Национальная школа хартий и Национальная высшая школа наук, информации и библиотечного дела. |
As regards the language in which the checklist is to be printed (7.2.4.10.3), it is proposed that French, German and Russian should be used and, if necessary, the language of the country in which the cargo transfer station is located. |
Что касается языка, на котором должен быть напечатан перечень обязательных проверок (пункт 7.2.4.10.3), то предлагается использовать немецкий, русский и французский языки и, в случае необходимости, язык страны, в которой находится погрузочно-разгрузочная установка. |
The meeting room will be equipped for simultaneous interpretation which will be provided into and from the three official working languages of the UN/ECE (English, French and Russian). |
В зале заседаний будет обеспечен синхронный перевод на три официальных рабочих языка и с трех официальных рабочих языков ЕЭК ООН (английский, русский и французский языки). |
In addition to Spanish, which accounted for 54 per cent of non-English languages, the leading languages spoken at home by numbers of speakers were French, German, Chinese, Italian, Tagalog, Polish, Korean, and Vietnamese. |
В дополнение к испанскому, на который приходилось 54% лиц, говоривших на других языках, помимо английского, ведущими языками, использовавшимися в быту, по количеству носителей являлись французский, немецкий, китайский, итальянский, тагальский, польский, корейский и вьетнамский. |
The French Research Institute for Exploitation of the Sea42 carries out research projects on the exploration, knowledge and exploitation of the deep-ocean and its biodiversity with a focus on developing deep-ocean-related technology and ocean-floor observatories. |
Французский научно-исследовательский институт по эксплуатации морских ресурсов42 осуществляет исследовательские проекты, посвященные разведке, изучению и эксплуатации глубоководных ресурсов океана и его биологического разнообразия, с уделением особого внимания разработке глубоководной технологии и наблюдениям морского дна. |
In Bouchareb's film, for example, there is not a unified story of the occupation of Algeria, but many points of view that a young French teenager (or French-Algerian teenager) can witness and draw from. |
Фильм Бушареба, например, - это не цельная история оккупации Алжира, а большое количество точек зрения, которым французский подросток (или французско-алжирский подросток) мог быть свидетелем и которые он мог скопировать. |
The group inspected the "Italian project" and the waste ponds, which it photographed, and also the destroyed "French project" (Tamouz reactor). |
Группа проинспектировала «итальянский объект» и предназначенные для отходов резервуары, которые она сфотографировала, а также осмотрела разрушенный «французский объект» (Тамузский реактор). |
A French version of the site was opened around mid-September 2002, but the vacancy announcements for all posts in the General Services and related categories, including posts requiring a mother tongue other than English, were still in English alone. |
Французский вариант сайта был запущен к середине сентября 2002 года, но размещенные на нем объявления о вакансиях составлялись исключительно на английском языке для всех должностей категории общего обслуживания и смежных категорий, включая должности, для которых требуется знание в качестве родного языка иного языка, помимо английского. |
The United States deep-diving submersible "Alvin", operated by the Woods Hole Oceanographic Institution, and the French submersible "Nautile" have been diving on the Mid-Atlantic Ridge in a historic example of international cooperation and exploration of the planet Earth. |
Глубоководный погружной аппарат Соединенных Штатов «Алвин», эксплуатируемый Вудсхольским океанографическим институтом, и французский подводный аппарат «Нотиль» сегодня ведут работу на Срединно-атлантическом хребте в рамках исторически беспрецедентного международного сотрудничества по изучению нашей планеты. |
The fact of having a single reference version available also made it possible to avoid problems of interpretation which might arise in the event of divergences, and French had been selected because it was the only language common to the ECE, CCNR and Danube Commission secretariats. |
Наличие одного исходного варианта позволит также избежать проблем толкования, которые могут возникнуть в случае расхождений в текстах, а французский язык был выбран потому, что это единственный общий язык, используемый секретариатами ЕЭК, ЦКСР и Дунайской комиссии. |
At the primary level, pupils are enrolled in the ordinary classes for children of their age but are brought together every day in special French classes for beginners, the length of the classes depending on their needs. |
В школе первой ступени учащихся записывают в обычные классы в соответствии с их возрастом и ежедневно перегруппировывают на время, необходимое для их занятий в классах приобщения к французскому языку, где преподается французский язык. |
The Tribunal's website was further developed as an information and legacy tool through the inclusion of a number of new features and the ongoing translation of existing and new material into Bosnian/Croatian/Serbian and French. |
Продолжилась работа по дальнейшему развитию веб-сайта Трибунала как информационного ресурса и средства сохранения наследия: на нем появились новые разделы, и ведется работа по переводу существующих и новых материалов на боснийский, хорватский, сербский и французский языки. |