| Your fear will not stop my glory. | Твой страх не остановит меня. |
| This was just overwhelming fear. | Это был всепоглощающий страх. |
| Well, sometimes fear makes... | Порой, страх заставляет нас... |
| How he loves to strike fear. | Ему нравится наводить страх. |
| So what if it is fear? | А даже если и страх? |
| We conducted a terrible fear. | Нами руководил ужасный страх. |
| And with fear comes guilt. | И с виной приходит страх. |
| And so does fear. | И страх - тоже. |
| The fear is the most difficult thing to overcome. | Перебороть страх сложнее всего. |
| It's just fear, you know? | Это же просто страх! |
| That's fear in Burns' face. | Это страх на лице Бёрнса. |
| I was thinking... fear. | Я бы предположил... страх. |
| I can see your fear now. | Я вижу ваш страх. |
| You can't fake fear like that. | Такой страх сложно изобразить. |
| I do not feel fear. | Я не чувствовую страх. |
| the fear, the anxiety, the waiting. | страх, тревога, ожидание. |
| He doesn't need fear anymore. | Страх ему больше не нужен. |
| They can also smell fear. | А еще они чуют страх. |
| The fear in your eyes. | Страх в твоих глазах. |
| Your real fear is me having a good relationship. | Твой настоящий страх, так это то, что у меня будут хорошие отношения. |
| Most parents' worst fear is that their child will be taken away from them. | Самый большой родительский страх - лишиться единственного ребенка. |
| You're so panicked that you can no longer tell the difference between instinct and raw fear. | Вы так паникуете, что не различаете инстинкты и первобытный страх. |
| But... But they cannot feel any fear. | Только... им не ведом страх. |
| I feel a kind of dark force like a nameless deadly fear. | Я чувствую внутренний, невыразимый, смертельный страх. |
| All attempt to prevent what I believe is coming, what a fear is inevitable. | Все попытки предотвращения привели к тому,... что страх неминуем. |