Английский - русский
Перевод слова Fear

Перевод fear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 3028)
We must sing pretty things To hide our fear Conceal our wound мы будем петь хорошие песни, чтобы скрыть наш страх, спрятать нашу ранку.
That fear degrades the integrity of the human memory. Что страх лишает человеческую память целостности.
His Government understood terrorism as acts of violence committed by armed groups that sought to instil fear among ordinary people and to prompt overreaction by the authorities. Его правительство понимает терроризм как насильственные действия, совершаемые вооруженными группами, которые стремятся посеять страх среди населения или спровоцировать власти на применение чрезмерной силы.
It is our firm belief that the Secretary-General and his staff should be allowed to serve all Member States without fear or favour. Мы твердо убеждены в том, что Генеральный секретарь и его персонал должны служить всем государствам-членам не за страх, а за совесть, избегая фаворитизма.
The Mission heard of the case of a person with a hearing disability who was sheltering in an UNRWA school, but was unable to communicate in sign language or understand what was happening and experienced sheer fear. Миссия получила информацию о случае, когда человек с пониженным слухом был размещен в одной из школ БАПОР, но не мог общаться на языке жестов и не понимал, что происходит, в связи с чем испытывал сильнейший страх.
Больше примеров...
Бояться (примеров 677)
To paraphrase Franklin Roosevelt from a different context, the greatest thing we have to fear is fear itself. Перефразируя слова Франклина Рузвельта в ином контексте, самая страшная вещь, которой стоит бояться, это страх сам по себе.
That's no excuse to turn to hate and fear. Это не оправдание, для того чтобы ненавидеть и бояться.
When you no longer fear the extreme, you, too, can tame mythical beasts. Когда вы перестанете бояться необъяснимого, вы тоже сможете приручить мистических животных.
Manning said it was "very much a relief" to announce that she is a woman and did not fear the public response. Мэннинг сказала, что было «очень большим облегчением» объявить, что она женщина, и не бояться общественного резонанса.
She may not think they will believe her, and even supportive families may feel helpless; fear that the State will not take any action; or lack the money needed to pay for lawyers and get help. Они могут считать, что им не поверят (и здесь бессильны даже дружные семьи), бояться, что государственные органы не предпримут никаких действий, или же могут не иметь средств для оплаты услуг адвокатов.
Больше примеров...
Опасение (примеров 141)
They stated that their principal problems were the lack of financial resources and fear that their residence certificates would be withdrawn. Они заявили, что основными проблемами для них являются нехватка финансовых средств, а также опасение, что их лишат вида на жительство.
Moreover, he expressed a fear that separation from Ukraine and increasing the influence of Russia would lead to worsening of position for religious ethnic minorities. Так же он высказывал опасение, что отделение от Украины и увеличение влияния России может означать для многих религиозных этнических меньшинств региона ухудшение положения.
He expressed the fear that, in the absence of dialogue, existing mistrust and suspicions would further deepen and the possibility of escalation would increase. Он выразил опасение, что в отсутствие диалога сохраняющиеся недоверие и подозрения могут и далее обостряться, в связи с чем может повыситься вероятность эскалации.
In recent days, I once again fear that the international community in general, and the United Nations Security Council in particular, are missing an important opportunity to contribute towards the fair settlement of the conflict. В последние дни я вновь испытываю опасение по поводу того, что международное сообщество в целом и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в частности упускают важную возможность внести свой вклад в справедливое урегулирование конфликта.
Of all the horrors darkness holds... to die alone... that is my worst fear. посреди этого мрака и ужаса умереть одной моё самое страшное опасение
Больше примеров...
Опасаться (примеров 245)
It's the lack of debate that we should fear. Нам следует опасаться их отсутствия».
I'm beginning to fear that he won't be able to. Я начинаю опасаться, что он не сможет этого сделать.
You have no reason to fear us. У вас нет ни малейшего повода опасаться нас.
With respect to the specific item of a fissile material cut-off treaty, I would recall what Minister Westerwelle said in the High-level Meeting: States need not fear negotiations on a fissile material treaty... Что касается конкретного вопроса относительно договора о прекращении производства расщепляющегося материала, то я хотел бы напомнить сказанное министром Вестервелле в ходе совещания высокого уровня: «Государствам не надо опасаться переговоров по договору о расщепляющемся материале.
There was reason to fear that the fragile trust restored in Cancun was being endangered by lack of political will to reach an outcome that would ensure the survival of all nations. Есть основания опасаться, что восстановленное в Канкуне хрупкое доверие ставится под угрозу ввиду отсутствия политической воли в достижении такого результата, который обеспечит выживание всех стран.
Больше примеров...
Боязнь (примеров 31)
You're just using food to mask the fear that you're fundamentally unlovable and therefore going to be alone forever. Ты лишь используешь еду, чтобы скрыть свою боязнь оказаться неспособным к любви, и, в результате, вечно быть одиноким.
What, the... the fear thing? Стой... Боязнь популярности?
Only heights and public speaking exceeded the six-legged as sources of fear. Выше боязни насекомых в этом рейтинге стоит только боязнь высоты и публичных выступлений.
The recent decision of Standard and Poor's to lower Argentina's rating is fully justified and reflects many analysts' fear that Argentina will again default on its public debt. Последнее решение агентства Standard and Poor's снизить рейтинг Аргентины полностью оправдано и отражает боязнь многих аналитиков того, что Аргентина снова не выполнит своих обязательств по оплате государственного долга.
But then it's because of insecurity, fear to not meet her expectations. Faithfulness has nothing to do with it. Может, но тогда, это комплексы - "боязнь не соответствовать", ну, то есть, не потому, что он такой верный.
Больше примеров...
Ужас (примеров 87)
Witnesses claimed that the sometimes incessant bombardments, aside from causing widespread destruction, generated extreme fear among the people. Свидетели заявляли, что иногда беспрестанные обстрелы не только причиняли широкомасштабные разрушения, но и вызывали у жителей непреодолимый ужас.
When you're out there, is the fear in the belly? Не испытываешь ли ты ужас перед встречей с Нью-Йорком?
By picking locales wit the highest visibility, He's creating the highest level of fear in that neighborhood, Which reinforces his feeling of power. Выбирая места у всех на виду, он провоцирует ужас среди местного населения, тем самым подпитывая свое чувство власти.
This day will I begin to put the dread and fear upon all the nations that are under heaven. "С этого дня я начну сеять ужас и страх на все народы, живущие под небесами."
It is now more important than ever that we work to ensure that fear and paralysis, on which terrorism thrives, does not circumscribe our decisions and actions. Сейчас более важно, чем когда бы то ни было, чтобы мы работали для того, чтобы страх и парализующий ужас, в условиях которых процветает терроризм, не ограничивал наши возможности в плане принятия решений и мер.
Больше примеров...
Страшно (примеров 67)
I'm good at making people feel fear? В этом я спец. Со мной всем страшно.
Is there an instance in an airplane emergency... when you can recall fear? А были случаи поломок самолётов... когда вам становилось страшно?
The Special Rapporteur has previously reported upon the problematic nature of that system, particularly for political opponents and dissidents who fear registration; evidently, the ration card system is susceptible to manipulation by the authorities against opponents. Специальный докладчик уже отмечал сомнительную эффективность этой системы, в частности в том, что касается обслуживания политических противников и диссидентов, которым страшно встать на учет; очевидно, что власти могут легко манипулировать этой системой в целях борьбы со своими противниками.
If it is so, I fear what else lurks in their arsenal. Если это так, мне страшно представить, что еще припрятано в их арсенале.
It's legislation like Dodd-Frank that the banks really fear, right? Это законопроект, как акт Додда-Франка, которого страшно боятся банки, да?
Больше примеров...
Страшиться (примеров 15)
They may not trust the mechanisms and may fear stigmatization, public exposure and reprisals. Они могут не доверять механизмам и могут страшиться стигматизации, публичной огласки и репрессалий.
But it's human nature to fear the unusual. В природе человека страшиться всего необычного.
And let us fear the native mightiness and fate of him. Будем же страшиться Его природной мощи и судьбы.
and they shall know us far and wide and fear us. и да будут они знать везде и всюду и страшиться нас.
Although Maycomb County had recently been told... that it had nothing to fear but fear itself. Зато округу Мэйкомб недавно рассказали... что не надо ничего страшиться, кроме самого страха.
Больше примеров...
Пугает (примеров 31)
Some of what we fear, I suspect, we fear in common. Я думаю, она так же пугает и тебя. Кое-чего мы, я подозреваю, боимся вместе с тобой.
But cultivating fear in others also makes one more susceptible to fear, and nothing is more frightening to Khamenei and the leaders of the Islamic Republic than the social dynamism unleashed by the democratic movement brewing inside the country. Но культивация страха в других порождает страх в тех, кто его культивирует, и ничто так не пугает Хаменеи и лидеров Исламской Республики, как социальный динамизм, высвобожденный брожением демократического движения внутри страны.
The way the Count looked at Mina's picture fills me with fear. То, как граф посмотрел на фото Мины, пугает меня.
While Hetty scares me intellectually, I fear Sam on a more physically visceral level. Хэтти пугает меня морально, а Сэм на каком-то физически-подсознательном уровне.
I do feel that language is what I am, so what happened to the writer Robert McCrum is just the sort of thing I would fear most. Я уверен, что мой язык это и есть я. так что то, что произошло с Робертом Маккрамом, писателем, пугает меня больше всего на свете.
Больше примеров...
Испугался (примеров 14)
"it'd be so militant a whale would fear it." "Она была бы такой воинственной, что ее даже кит испугался бы."
And perhaps it was the fear that she'd throw him out, or he finally did grow up, but that night, Buster acted like a man. И то ли он испугался, что его выгонят, то ли наконец повзрослел, но в тот вечер Бастер повёл себя как мужчина.
That's like the burger I used to fear that my mom would make. Я бы испугался, если бы моя мама сделала бы такой бургер
I would fear you. Я бы испугался тебя.
Fear, Sherlock Holmes got scared, you said. Страх, Шерлок Холмс испугался, ты уже говорил.
Больше примеров...
Устрашения (примеров 16)
The pervasive nature, recurrence and reported readiness of Syrian authorities to use torture as a tool to instil fear indicate that State officials have condoned its practice. Повсеместный, повторяющийся характер этой практики и сообщения о готовности, с которой сирийские власти идут на применение пыток как средства устрашения, указывают на то, что это делается с одобрения должностных лиц государства.
The configuration expressed concern about recent episodes of political violence and condemned any attempt to use fear and intimidation as political tools. Структура по Гвинее-Бисау выразила обеспокоенность по поводу «недавних актов политического насилия» и осудила любые попытки использовать акты устрашения и запугивания в качестве «политических инструментов».
A pervasive climate of fear and intimidation amongst journalists and media professionals has had a chilling effect on the right to freedom of opinion and expression particularly in Mogadishu, but throughout Somalia as well. Обстановка постоянного устрашения и запугивания журналистов и работников средств массовой информации оказала крайне сдерживающее воздействие на право на свободу мнений и их свободное выражение как, в частности, в Могадишо, так и на всей территории Сомали.
CNDS noted the existence in this prison of a general climate "of fear and reprisals, [of] victimization", of acts designed to establish "terror and order". НКДСБ отметила, что в этой тюрьме царит общая атмосфера "страха, репрессий, гонений" и действий, направленных на обеспечение "устрашения и порядка"34.
The politics of fear and anger have made us believe that these are problems that are not our problems. Политика устрашения и злобы заставила нас поверить, что эти проблемы не наши проблемы.
Больше примеров...
Fear (примеров 97)
"Nothing to Fear" and "Further Excerpts From: My Secret Garden" are instrumental. «Nothing to Fear» и «Further Excerpts From: My Secret Garden» - инструментальные композиции.
The band embarked on their first headlining tour titled A Winter to Remember Tour, bringing along In Fear and Faith, Agraceful, and Motionless in White as support. Группа впервые выступила хэдлайнером на фестивале А Winter to Remember Tour где выступала совместно с такими группами как In Fear and Faith, Agraceful, и Motionless in White.
Robinson received his first production job for the 1991 Fear Factory album Concrete. Скоро Робинсон стал достаточно хорошо разбираться в процессе студийной звукозаписи и получил первую работу в качестве продюсера для альбома Fear Factory Concrete (1991).
Scheepers is the debut solo album from Ralf Scheepers, lead vocalist of the German heavy metal band Primal Fear. Спел её, приглашенный в качестве гостя немецкий вокалист Ральф Шиперс из пауэр-метал группы Primal Fear.
In 2000, Filth appeared in the movie Cradle of Fear as The Man, a deranged psychopath taking revenge on his father's persecutors. В 2001 он появился в малобюджетном фильме ужасов «Cradle of Fear» как Человек - нарушенный психопат, который мстит тем, кто посадил его отца в психбольницу.
Больше примеров...
Запугивания (примеров 89)
A number of the Special Rapporteur's interlocutors stressed that certain religious groups and leaders used religion as an instrument of fear. Некоторые люди, с которыми беседовала Специальный докладчик, подчеркивали, что некоторые религиозные группы и их лидеры используют религию в качестве инструмента запугивания.
The Migrants Trade Union had attempted to make its structure more creative and flexible in order to address the challenges of fear and repression. В ответ на запугивания и репрессии Профсоюз трудящихся-мигрантов предпринял попытку придать своей структуре более креативный и гибкий характер.
That's the best part about fear and intimidation, Dee. Это лучшая часть в деле страха и запугивания, Ди.
The Office will contribute to ensuring that these elections are conducted in a free, informed and fair way, without intimidation and fear. Отделение внесет свой вклад в дело обеспечения того, чтобы эти выборы были свободными, информированными и справедливыми без какого бы то ни было запугивания и страха.
Being fully aware they are hurling family members into a turmoil of uncertainty, fear and anguish regarding the fate of their loved one(s), public officials are said to maliciously lie to the family, with a view to punishing or intimidating them and others. Государственные чиновники, полностью осознавая этот факт, ввергают членов семьи в пучину неопределенности, страха и горя в отношении судьбы их любимых и злоумышленно врут семье в целях наказания или запугивания их и других11.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 23)
This is usually expressed through words and actions aimed at instilling fear and submission; Это насилие обычно выражается в словах и действиях, направленных на запугивание и подчинение;
When I said, "Handle it," I meant fear and intimidation. Говоря "Позаботься об этом", я имел ввиду запугивание и страх.
They also fired at homes of individuals and wounded non-indigenous workers in the city of Ramshir in order to foment ethnic and separatist riots and instil fear among people. Они также обстреливали частные дома, в результате чего были ранены работники-мигранты в городе Рамшир, и эти действия были направлены на разжигание межэтнической вражды и сепаратистских настроений и запугивание население.
Although the frequency of overt military attacks against civilians has diminished greatly over the year, it has been replaced by intimidation and fear. И хотя за прошедший год количество прямых военных нападений на гражданских лиц существенно сократилось, на их место пришли запугивание и страх.
Fear and intimidation pervaded Tindouf but opposition to the Frente Polisario had been growing. В Тиндуфе царят страх и запугивание, тем не менее сопротивление Фронту ПОЛИСАРИО растет.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 43)
Whilst stirring fear in the British public when the funding of public services is compromised. Одновременно взращивая страх среди британской общественности когда финансирование государственных услуг находится под угрозой.
All States have a duty to refrain from producing undue fear or apprehension of terrorist acts, out of proportion to the real threat, among their citizens or residents. Все государства обязаны воздерживаться от нагнетания среди своих граждан или жителей чрезмерного страха или боязни терактов, не соразмерных с реальной угрозой.
Although education can be used as a force for peace in societies at risk of or emerging from conflict, intra-group grievances are sometimes intensified in schools by curricula, teaching methods or a general environment of intolerance, prejudice and fear. Хотя образование может использоваться как сила мира в обществе, находящемся под угрозой конфликта или выходящем из конфликта, распри между группами порой обостряются в школах вследствие учебных программ, методов обучения или общей обстановки нетерпимости, предрассудков и страха.
We live in a world of sovereign States: a world where conflict is a constant danger and weapons grow endlessly in power; a world where States on occasion collapse in anarchy and where the passion and fear aroused in ethnic conflict can lead to genocide. Мы живем в мире суверенных государств, в мире, в котором конфликты являются постоянной угрозой и где мощь оружия неуклонно растет; в мире, в котором государства порой переживают крах и погружаются в анархию и где страсти и опасения выливаются в этнический конфликт, ведущий к геноциду.
If the international community does not increase its efforts, we fear that piracy may end up turning into an uncontrolled threat to security in the region. Если международное сообщество не активизирует свои усилия, мы опасаемся, что пиратство может стать неконтролируемой угрозой безопасности региона.
Больше примеров...