Английский - русский
Перевод слова Fear

Перевод fear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 3028)
You understood fear once, long ago, but you forgot what it means. Когда-то, давным-давно, вы знали, что такое страх, но теперь позабыли.
It lowered fear and negative thoughts/connotations by about 25%. Это уменьшило страх и негативные мысли/ коннотации примерно на 25%.
That's one fear you can conquer. Этот страх можно победить.
It doesn't elicit any fear. Она не вызывает страх.
Nobles were required to be generous, magnanimous and to perform great deeds disinterestedly (i.e. because their status demanded it, without expectations of financial or political gain), and to master their own emotions (especially fear, jealousy and the desire for revenge). Дворяне были обязаны быть щедрыми, великодушными, совершать поступки бескорыстно (статус требовал щедрости без ожидания финансовой или политической выгоды), должны были обуздать свои эмоции (особенно страх, ревность и желание мести).
Больше примеров...
Бояться (примеров 677)
And then they would fear you. И тогда они стали бы бояться тебя.
I will make him understand he has nothing to fear. Он поймет, что ему нечего бояться.
I understand that, but listen to me, you know, fear sometimes is a good thing. Я понимаю, но послушай меня, иногда хорошо чего-то бояться.
My skin means that any man may strike me in a public place and never fear the consequence. Смысл моей кожи в том, что кто угодно может ударить меня на людях и не бояться последствий.
I have nothing to fear anymore. Мне же больше нечего бояться.
Больше примеров...
Опасение (примеров 141)
That fear was understandable and the question was currently being debated within the Ministry of Justice. Это опасение можно понять, и в настоящее время этот вопрос обсуждается в министерстве юстиции.
In view of those difficulties, the fear was expressed that the work might not be brought to a successful conclusion. С учетом этих трудностей было выражено опасение, что эта работа может и не увенчаться успехом.
Mr. Pradhan had reportedly expressed the fear that he might be arrested upon his return to Nepal. Как сообщалось, г-н Прадхан высказывал опасение по поводу того, что он может быть арестован по возвращении в Непал.
(Mr. Akram, Pakistan) fear that, adopted in isolation, the recommendation might result in the collection of less money at the beginning of the year. Делегация Пакистана разделяет то его опасение, что принятие этой рекомендации изолированно от других может привести к получению меньшего объема средств в начале года.
Given the precariousness of the political situation, however, there is fear that the ongoing institutional tensions may plunge the country back into instability. Однако существует опасение того, что, в условиях неустойчивости политической ситуации из-за существующей напряженности в отношениях между различными институтами, обстановка в стране может опять оказаться нестабильной.
Больше примеров...
Опасаться (примеров 245)
They'll fear it when I'm King, I promise you. Они будут опасаться её, когда я буду королем, я обещаю тебе.
The functions of the Subcommittee and the Committee were entirely different and there was no need to fear overlapping. Функции ППП и ЕКПП имеют совершенно разный характер, и, таким образом, не надо опасаться дублирования в их работе.
(b) If there is a reason to fear that the person may abscond; Ь) если имеются основания опасаться бегства задержанного;
So, it's not betrayal I should fear from you, Just a simple lack of faith. Значит нужно опасаться не твоего предательства, а твоего недоверия мне.
Something started to cause investors to fear that Greek debt had a slightly higher risk of eventual default. Что-то послужило причиной, заставившей инвесторов опасаться, что греческий долг имеет повышенный риск возможного дефолта.
Больше примеров...
Боязнь (примеров 31)
Extremists thrive on mistrust, fear and suspicion and use them to their advantage. Недоверие, боязнь и подозрения формируют питательную среду для экстремистов, которые используют их в своих интересах.
But I believe that we did accomplish the task, and that to fear an authoritarian restoration would be to deny everything that we have all achieved over the past 12 years. Но я считаю, что мы вполне справились с этой задачей и что боязнь возвращения авторитаризма - это отрицание всего, чего мы достигли за последние 12 лет.
Only heights and public speaking exceeded the six-legged as sources of fear. Выше боязни насекомых в этом рейтинге стоит только боязнь высоты и публичных выступлений.
Her fear that she would be arrested and mistreated again upon return led to dissociative convulsions. Боязнь ареста и жестокого обращения по возвращении в страну спровоцировала диссоциативные конвульсии.
But then it's because of insecurity, fear to not meet her expectations. Faithfulness has nothing to do with it. Может, но тогда, это комплексы - "боязнь не соответствовать", ну, то есть, не потому, что он такой верный.
Больше примеров...
Ужас (примеров 87)
We children felt a pleasant fear knowing that Grandpa would save us. Мы, дети, испытывали сладкий ужас, потому что знали, что дед Добрин все равно спасет нас.
The very name struck fear into the heart of the Athenians. Само имя вызывало ужас в сердцах афинян.
You know, my biggest fear in life is that I don't want to be alone. Знаешь, мой главный ужас в жизни в том, что я не хочу быть одной.
Rubbing his face in his own fear. На его лице ужас.
The conference seeks to encourage a dialogue between various disciplines that are interested in the study of fear, including psychology, literary studies, media, film and television studies, gender studies and horror studies. Конференция направлена на поощрение диалога между различными дисциплинами, которые заинтересованы в изучении страх, в том числе психологии, литературы, средств массовой информации, кино и на телевидении исследования, гендерные исследования и ужас исследований.
Больше примеров...
Страшно (примеров 67)
There was so much shooting, such fear. Там было столько стрельбы, так страшно.
You fear to go into those mines. Тебе страшно спускаться в эти пещеры.
It's like a water theme park, it turns fear into fun... Это, как в аквапарке, сначала страшно, а потом - нет.
You told me my fear would keep me alive but I died afraid, in pain and alone. Вы сказали, что страх поможет мне выжить, но мне было страшно, больно и одиноко умирать.
We're not big on fear in my family, but I was scared. Наша семья не робкого десятка, но тогда мне было страшно.
Больше примеров...
Страшиться (примеров 15)
But it's human nature to fear the unusual. В природе человека страшиться всего необычного.
Let us not fear our own courage. Давайте не будем страшиться своей собственной смелости.
And let us fear the native mightiness and fate of him. Будем же страшиться Его природной мощи и судьбы.
The first shall fear me, the second shall long to behold me. Первый станет меня страшиться, второй - жаждать узреть меня.
There is none but he whose being I do fear; and, under him, my Genius is rebuked; Нет никого, Кого бы мог страшиться я, но им Подавлен гений мой,
Больше примеров...
Пугает (примеров 31)
The perpetrators are not deterred and do not fear future accountability. Преступников не останавливает и не пугает будущая ответственность.
And the fear is it might not be as easily treatable as an attack from chemicals, as we previously thought, Пугает, что это не так легко лечится, как химическое поражение,
They do not fear accountability. Ответственность их не пугает.
It's not something I fear a great deal. Это меня не очень пугает.
It has long been clear that there is a substantial difference of opinion on this issue between the German people and their leaders: the political élite sees enlargement as a moral and strategic imperative; voters fear a flood of immigrants and job-seekers from the East. Давно было ясно, что мнение простых немцев и немецких лидеров по данному вопросу существенно различается: политическая элита считает расширение моральным и политическим императивом, а избирателей пугает поток иммигрантов и рабочей силы с Востока.
Больше примеров...
Испугался (примеров 14)
He did it to himself, he had no fear. Он сам это сделал, он не испугался.
When Oliver grabs Elio's arm after a tennis match, Elio retracts in fear. Когда Оливер ухватил руку Элио после игры в теннис, тот испугался.
"it'd be so militant a whale would fear it." "Она была бы такой воинственной, что ее даже кит испугался бы."
AND YOU SAID YOU WERE SO AFRAID... and you said the fear was so... И ты сказал, что так испугался.
Or are you so paralysed with fear that you can't think straight? Или ты так испугался, что не способен трезво мыслить?
Больше примеров...
Устрашения (примеров 16)
General Ne Win rules by fear. Генерал Не Вин это правительство устрашения.
The pervasive nature, recurrence and reported readiness of Syrian authorities to use torture as a tool to instil fear indicate that State officials have condoned its practice. Повсеместный, повторяющийся характер этой практики и сообщения о готовности, с которой сирийские власти идут на применение пыток как средства устрашения, указывают на то, что это делается с одобрения должностных лиц государства.
Numerous attacks and mass kidnappings of civilians revealed a pattern of targeting based on sectarian affiliation, with a clear intent to provoke fear and take vengeance. Многочисленные нападения и массовые похищения гражданских жителей говорят о том, что жертв выбирают по признаку сектантской принадлежности с явной целью устрашения и мести.
In some instances individual civilians would be randomly picked out from a crowd and killed on the spot, apparently with the aim of spreading fear among the civilians in order to expedite the process of expulsion. В некоторых случаях из толпы отбирали кого ни поподя и тут же убивали, по всей видимости, в целях устрашения местных жителей и ускорения процесса высылки.
CNDS noted the existence in this prison of a general climate "of fear and reprisals, [of] victimization", of acts designed to establish "terror and order". НКДСБ отметила, что в этой тюрьме царит общая атмосфера "страха, репрессий, гонений" и действий, направленных на обеспечение "устрашения и порядка"34.
Больше примеров...
Fear (примеров 97)
The company is known for its games that include Alone in the Dark: The New Nightmare and Cold Fear. Компания известна, в первую очередь, такими играми как Alone in the Dark: The New Nightmare и Cold Fear.
During the Fear Itself storyline, Squirrel Girl runs to the mansion to pick up Danielle while New York is attacked by the Thule Society. Во время Fear Itself Девушка-белка бежит в особняк, чтобы забрать Даниэллу в то время, как Нью-Йорк был атакован Обществом Туле.
It featured new versions of Antichrist Superstar's four singles: "The Beautiful People", "Tourniquet", "Antichrist Superstar" and "Man That You Fear". В нём были представлены новые версии четырёх песен с Antichrist Superstar: «The Beautiful People», «Tourniquet», «Antichrist Superstar» и «Man That You Fear».
The second album, Spells of Fear, was released in 1998 and was heavily criticized for bad production and poor musicianship. Второй альбом, 'Spells of Fear', вышел в 1998 году и подвергся жесткой критике за скверное продюсирование и музыкальную неряшливость.
The Secret of Mana's opening theme, "Angel's Fear", was rated at number 7 on IGN's Top Ten RPG Title tracks, calling it a "magical title song that captures our hearts". Заглавная композиция оттуда «Angel's Fear» порталом IGN поставлена на седьмое место в списке десяти лучших заглавных тем из ролевых игр и названа «волшебной мелодией, захватывающей наши сердца».
Больше примеров...
Запугивания (примеров 89)
The politics of fear must cease to dictate the conduct of relations between peoples and nations. Необходимо отказаться от политики запугивания, диктующей правила поведения народам и государствам.
In this climate of fear, civil society has recently begun to organize. Несмотря на атмосферу запугивания, в последнее время начался процесс организационного объединения гражданского общества.
It should provide a framework, including procedural steps that might be followed, to establish an environment free from fear, intimidation and violence, and provide for weapons control and custody, if necessary. В нем должны быть предусмотрены рамки, в том числе действия процедурного характера, которые можно осуществить в целях создания обстановки, свободной от страха, запугивания и насилия, и для обеспечения контроля над вооружениями и содержания лиц под стражей, если это необходимо.
The authorities should diligently enquire into all cases of suspected intimidation of witnesses and establish a witness protection programme in order to put an end to the climate of fear that plagues the investigation and prosecution of such cases. Органы власти обязаны добросовестно расследовать все предполагаемые случаи запугивания свидетелей и принять программу защиты свидетелей, с тем чтобы положить конец атмосфере страха, которая отравляет процесс расследования и судебного разбирательства по таким делам.
The Working Group might consider revisiting the concern about the unsafe environment of human rights defenders, because there was no form of violence against them in Dominica, nor was there any environment of fear and intimidation for any group. Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность возвращения к обсуждению вопроса о небезопасных условиях для правозащитников, поскольку в Доминике не применяются никакие формы насилия в отношении правозащитников и никакие формы устрашения или запугивания в отношении какой-либо группы населения.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 23)
This is usually expressed through words and actions aimed at instilling fear and submission; Это насилие обычно выражается в словах и действиях, направленных на запугивание и подчинение;
When I said, "Handle it," I meant fear and intimidation. Говоря "Позаботься об этом", я имел ввиду запугивание и страх.
Terror literally means to deliver fear. Террор буквально означает запугивание.
The State party should further ensure that authorities fully investigate cases of suspected intimidation of witnesses to put an end to the climate of fear that stifles efforts to prosecute war crimes at the entity level in the State party. Государству-участнику следует далее обеспечить всестороннее проведение властями расследования подозрений на запугивание свидетелей, с тем чтобы положить конец атмосфере страха, которая крайне отрицательно сказывается на усилиях, направленных на осуществление судебного преследования военных преступлений на уровне энтитетов государства-участника.
Fear and intimidation were also mentioned as factors which could deter members of the public from seeking access to justice, notwithstanding the protection against such pressure afforded in principle by article 3, paragraph 8, of the Convention. Страх и запугивание были также отмечены как факторы, которые могут удерживать представителей общественности от поисков доступа к правосудию, несмотря на защиту от такого давления, которое в принципе предусмотрено в пункте 8 статьи 3 Конвенции.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 43)
The ability to meet basic human needs is limited in an environment dominated by fear from the threat and use of small arms. Атмосфера страха, порожденная угрозой и применением стрелкового оружия, ограничивает возможности удовлетворения основных человеческих потребностей.
Although education can be used as a force for peace in societies at risk of or emerging from conflict, intra-group grievances are sometimes intensified in schools by curricula, teaching methods or a general environment of intolerance, prejudice and fear. Хотя образование может использоваться как сила мира в обществе, находящемся под угрозой конфликта или выходящем из конфликта, распри между группами порой обостряются в школах вследствие учебных программ, методов обучения или общей обстановки нетерпимости, предрассудков и страха.
Considering that non-compliance with excessive conditions and requirements results in exclusion from social benefits, those entitled to benefits live in constant anxiety and fear that their benefits will be withdrawn and, with them, their primary means of survival. Учитывая то обстоятельство, что несоблюдение таких завышенных условий и требований ведет к прекращению выплаты социальных пособий, лица, имеющие право на пособия, живут в постоянном беспокойстве и страхе перед угрозой лишиться пособий, в результате чего они останутся без главных средств к существованию.
We live in a world of sovereign States: a world where conflict is a constant danger and weapons grow endlessly in power; a world where States on occasion collapse in anarchy and where the passion and fear aroused in ethnic conflict can lead to genocide. Мы живем в мире суверенных государств, в мире, в котором конфликты являются постоянной угрозой и где мощь оружия неуклонно растет; в мире, в котором государства порой переживают крах и погружаются в анархию и где страсти и опасения выливаются в этнический конфликт, ведущий к геноциду.
The recent cut in the ECB's policy rate amid warnings of possible deflation in Germany lead some to fear that the euro zone may be equally at risk. Недавнее снижение официального курса валюты Европейским центральным банком на фоне предостережений о возможной дефляции в Германии вызвало у некоторых опасения, что зона евро также, возможно, находится под угрозой.
Больше примеров...