Английский - русский
Перевод слова Fear

Перевод fear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 3028)
It's not fear I'm feeling right now. Сейчас я чувствую совсем не страх.
In a crisis, fear and anger may trigger more aggressive tactics, particularly if the meeting is being staged under the gaze of the news media. В условиях кризиса, в состоянии, когда человек испытывает страх, или злость может быть выбрана более агрессивная тактика взаимодействия, особенно если встреча проходит под пристальным взглядом СМИ.
is the fear that it's already too late. является страх, что уже слишком поздно.
It's my third biggest fear. Это мой третий величайший страх.
the fear, the anxiety, the waiting. страх, тревога, ожидание.
Больше примеров...
Бояться (примеров 677)
Look, you have no reason to fear us. Слушай, у вас нет причин нас бояться.
My daughter, Amondi, does not see me as someone to fear. Моя дочь, Амонди, не считает, что меня нужно бояться.
I shall fear no evil... for the law is with me. Я не должен бояться дьявола... так как со мной всегда закон и право.
The investigators say they're hampered by a language barrier, and their job is also complicated by the fact that many of the partygoers distrust or even fear the police. Следователи говорят что они столкнулись с языковым барьером и то что их работу также осложняет тот факт что большинство участников вечеринки не доверяют или даже бояться полиции.
I will probably be the first Polish foreign minister in history to say so, but here it is: I fear German power less than I am beginning to fear German inactivity. Я, наверное, буду первым министром иностранных дел Польши, кто такое скажет, но тем не менее: я боюсь германской мощи меньше, чем начинаю бояться их бездействия.
Больше примеров...
Опасение (примеров 141)
Even my shadows cannot hide your fear. Даже мои тени не могут скрыть ваше опасение.
Officials on both sides of the Somali/Kenya border have expressed the fear that these developments will aggravate the inter-clan conflict between the Garre and Murille communities in north Eastern Province, Kenya. Официальные лица по обе стороны сомалийско-кенийской границе выражали опасение, что такое развитие событий может усугубить межклановый конфликт между общинами гарре и мурилле, продолжающийся в Северо-Восточной провинции Кении.
The conflicts that have taken place in the past two years have been brutal on both sides and there is a fear that the return of refugees and displaced persons will include paramilitary elements that will instigate further violence. Конфликты, которые имели место в течение последних двух лет, отличались жестокостью с обеих сторон, и существует опасение, что среди возвращающихся беженцев и перемещенных лиц будут находиться члены полувоенных формирований, которые будут провоцировать дальнейшие насилия.
The only fear regarding the safety of the Boats is that familiarity may breed over-confidence . Единственное опасение относительно безопасности лодок заключалось в том, что знакомство с ними могло породить сверхуверенность».
Moreover, so-called "patent thickets" - the fear that some advance will tread on pre-existing patents, of which the innovator may not even be aware - may also discourage innovation. Более того, так называемые "патентные чащи" - опасение того, что какое-то достижение наступит на существовавшие ранее патенты, о которых новатор, возможно, даже не знает - также могут препятствовать новаторству.
Больше примеров...
Опасаться (примеров 245)
Judges need fear no sort of punishment or sanction by the administration if their decisions were not to the latter's liking. Судьям не нужно опасаться никаких наказаний или санкций со стороны администрации, если их решения ей не нравятся.
People then subjectively fear that ground gained with great effort will be quite lost; their mood becomes revolutionary. При этом люди начинают опасаться, что заработанные с большим трудом личные достижения будут утрачены; их настроение становится революционным.
There are reasons to fear that they will escape before being sentenced, or that they will get by with no punishment at all. Есть основания опасаться, что он сбежит до того, как состоится суд, или вообще избежит наказания.
However, after the first three years of its implementation, there was reason to fear that it would suffer the same fate as the four United Nations Development Decades, with their well-known record of broken promises. Однако через три года после начала его проведения имеются основания опасаться того, что это десятилетие постигнет учесть четырех десятилетий развития Организации Объединенных Наций, которые хорошо известны своими невыполненными обещаниями.
There is reason to fear that, from the analytical perspective, the proliferation of concepts could hinder our identification of real problems that we would be unable to address because they had been misidentified. Есть основания опасаться, что, с аналитической точки зрения, распространение концепций может помешать выявлению нами реальных проблем, которые мы не сможем решить, потому что они были неправильно определены.
Больше примеров...
Боязнь (примеров 31)
Extremists thrive on mistrust, fear and suspicion and use them to their advantage. Недоверие, боязнь и подозрения формируют питательную среду для экстремистов, которые используют их в своих интересах.
Maybe, but then, this complex - "Fear not match," Well, that is, not because he is so loyal. Может, но тогда, это комплексы - "боязнь не соответствовать", ну, то есть, не потому, что он такой верный.
Not a fear, an awareness of germs and how dangerous they can be when not properly... feared, so... Не боязнь, но осознание опасности микробов в условиях отсутствия... их боязни.
The recent decision of Standard and Poor's to lower Argentina's rating is fully justified and reflects many analysts' fear that Argentina will again default on its public debt. Последнее решение агентства Standard and Poor's снизить рейтинг Аргентины полностью оправдано и отражает боязнь многих аналитиков того, что Аргентина снова не выполнит своих обязательств по оплате государственного долга.
Another concern raised by Human Rights Watch and which the Special Rapporteur was able to confirm in her interviews with women prisoners, is that the Jane Does of the Cason case who are still in the system fear retaliation. Другой проблемой, которая была затронута организацией "Хьюман райтс уотч" и в существовании которой Специальный докладчик убедилась в ходе бесед с женщинами-заключенными, является боязнь преследований со стороны лиц, проходивших в качестве обвиняемых по делу Кейсон и до сих пор работающих в системе.
Больше примеров...
Ужас (примеров 87)
And... one boy... can't have been any older than the one I killed... you could see the fear in his eyes with all the soldiers and their guns and everything, probably knowing he was going to die. И... один мальчик... не старше, чем тот, которого я убил... выдела бы ты весь этот ужас в его глазах перед солдатами и их ружьями и остальным, возможно, он знал, что умрет.
It's like watching your greatest fear come alive Ты увидишь как страшный ужас оживает.
Crisis and fear tonight, as what appears to be a massive flood has overtaken the town of Beaverton, Colorado, home of the world's largest beaver dam. Этой ночью, ужас, паника и страх массивным потоком наводнили город Бобруйск в Колорадо, где находится самая большая бобровая плотина в мире.
Imagine my fear, pure fear, when, at the age of 10, I was told I was going to lose my hearing. Представьте себе мой страх, настоящий ужас, который я пережила, когда мне в 10 лет сказали, что я потеряю слух.
Imagine my fear, pure fear, when, at the age of 10, I was told I was going to lose my hearing. Представьте себе мой страх, настоящий ужас, который я пережила, когда мне в 10 лет сказали, что я потеряю слух.
Больше примеров...
Страшно (примеров 67)
You fear nothing when you're not alone and have something to believe in, and, waking up in the morning, you know it's worth starting a new day. Ничего не страшно, если ты не один, и у тебя есть во что верить, и просыпаясь утром, знать, что стоит начинать этот день.
It's just that I sometimes fear. Просто мне иногда страшно.
Because fear very much Nothing can be said Но мне было страшно.
But that's OK, because fear can bring us together. Но это не страшно, потому страх может свести нас вместе.
All the things they expected of her but filled her with so much fear she couldn't even dream about them! Все, что они от нее ожидали, и весь страх, который они в нее вселили... Ей страшно было думать о них!
Больше примеров...
Страшиться (примеров 15)
They may not trust the mechanisms and may fear stigmatization, public exposure and reprisals. Они могут не доверять механизмам и могут страшиться стигматизации, публичной огласки и репрессалий.
There is no one left for you to fear, my king. Вам не стоит чего-либо страшиться, мой король.
But it's human nature to fear the unusual. В природе человека страшиться всего необычного.
Let us not fear our own courage. Давайте не будем страшиться своей собственной смелости.
and they shall know us far and wide and fear us. и да будут они знать везде и всюду и страшиться нас.
Больше примеров...
Пугает (примеров 31)
You don't know the meaning of fear. Вас не пугает действительность, и вы не станете бежать от неё, как я.
"No one to fear the thunder, with its roar?" Question mark. "Кого пугает оголтелый гром?" Вопрос.
If I fear him, who love him how must he fear himself, who hates himself? Если он пугает даже меня, то как же ему самому должно быть страшно.
But cultivating fear in others also makes one more susceptible to fear, and nothing is more frightening to Khamenei and the leaders of the Islamic Republic than the social dynamism unleashed by the democratic movement brewing inside the country. Но культивация страха в других порождает страх в тех, кто его культивирует, и ничто так не пугает Хаменеи и лидеров Исламской Республики, как социальный динамизм, высвобожденный брожением демократического движения внутри страны.
I do feel that language is what I am, so what happened to the writer Robert McCrum is just the sort of thing I would fear most. Я уверен, что мой язык это и есть я. так что то, что произошло с Робертом Маккрамом, писателем, пугает меня больше всего на свете.
Больше примеров...
Испугался (примеров 14)
"it'd be so militant a whale would fear it." "Она была бы такой воинственной, что ее даже кит испугался бы."
And perhaps it was the fear that she'd throw him out, or he finally did grow up, but that night, Buster acted like a man. И то ли он испугался, что его выгонят, то ли наконец повзрослел, но в тот вечер Бастер повёл себя как мужчина.
That's like the burger I used to fear that my mom would make. Я бы испугался, если бы моя мама сделала бы такой бургер
and the people not quake in fear? и народ не испугался бы?
I would fear you. Я бы испугался тебя.
Больше примеров...
Устрашения (примеров 16)
I would not want this generally positive assessment to give comfort to those who employed tactics of intimidation and fear during the loya jirga process. Я не хотел бы, чтобы эта в целом позитивная оценка порождала чувство удовлетворенности у тех, кто использовал тактику запугивания и устрашения в процессе подготовки и проведения Лойя джирги.
Numerous attacks and mass kidnappings of civilians revealed a pattern of targeting based on sectarian affiliation, with a clear intent to provoke fear and take vengeance. Многочисленные нападения и массовые похищения гражданских жителей говорят о том, что жертв выбирают по признаку сектантской принадлежности с явной целью устрашения и мести.
This White House that says of anyone, that points that out that they are cold and mean and racist and then accuses Republicans of using the politics of fear. Этот Белый дом, в котором о любом, кто им на это указывает, говорят, что они равнодушны, придирчивы и что они расисты, а потом обвиняет республиканцев в использовании политики устрашения.
(a) if the consent of either of the parties is extorted by violence, whether physical or moral, or fear; а) если согласие какой-либо из сторон было получено в результате применения насилия, будь то физического или морального, либо устрашения;
The politics of fear and anger have made us believe that these are problems that are not our problems. Политика устрашения и злобы заставила нас поверить, что эти проблемы не наши проблемы.
Больше примеров...
Fear (примеров 97)
The issue also featured the backup story "Fear is a Baby's Cry" written by Sterling Gates and illustrated by Jerry Ordway. Также включает в себя дополнительный мини-сюжет Fear is a Baby's Cry авторства Стерлинга Гейтса и с иллюстрациями Джерри Одвея.
In July 1992, a 4 issue miniseries sequel was published, The Thing From Another World: Climate of Fear. В 1992 году это же издательство издало 4 выпуска комиксов под названием «The Thing From Another World: Climate оf Fear».
Consumers who pre-ordered the album were also given a never-before-released DVD of 50 Cent's 2003 European tour called, "No Fear, No Mercy". Покупатели, которые предварительно заказали альбом, также получили возможность купить никогда ранее не выпускавщийся DVD 50 Cent, 2003 года, во время европейского турне, который называется, No Fear, No Mercy.
Layers of Fear was heavily inspired by P.T., a teaser game for the cancelled video game, Silent Hills. Авторы Layers of Fear вдохновлялись PT - игрой-тизером для отменённой видеоигры Silent Hills.
The song also contains a lyrical interpolation of "No Fear" by hip hop group O.G.C. used towards the ending of the song: "We steppin' in hotter this year". В песне также содержится лирическая интерполяция песни «No Fear» хип-хоп группы O.G.C., использовавшая в прямо конце песни: «We steppin' in hotter this year» (рус.
Больше примеров...
Запугивания (примеров 89)
The lack of movement between communities was attributed to fear, sometimes based on rumours or false assumptions, police checks, intimidation from the community, as well as threats and acts of violence towards minorities and returnees, which occurred regularly. Отсутствие передвижения между общинами объясняется страхом, который иногда возникает из-за слухов и неверных заключений, полицейских проверок, запугивания со стороны общины, а также бесконечных угроз и актов насилия по отношению к меньшинствам и возвращенцам.
ECCHR expressed similar concerns highlighting the fact that the PTA perpetuated a climate of fear and intimidation where women are vulnerable to gender-based violence and the worst form of discrimination, as noted by GTF. ЕЦКППЧ выразил аналогичную обеспокоенность, подчеркнув тот факт, что ЗПТ способствует сохранению атмосферы страха и запугивания, в которой женщины особенно уязвимы к гендерному насилию и наихудшим формам дискриминации, как это было отмечено ГТФ.
The strengthening of law enforcement and justice capacity will be essential to ensuring that the electoral process for a Constituent Assembly, from its early stages, can be organized without fear, intimidation or more serious abuses. Укрепление потенциала в области обеспечения правопорядка и правосудия будет иметь существенно важное значение для того, чтобы процесс выборов в конституционную ассамблею с самых ранних его этапов проходил без страха, запугивания или более серьезных нарушений.
It is imperative that the electoral process lead to a stable transition to a newly elected Government for the people of Haiti who, in spite of the flaws in the elections, have been able to vote free of fear and intimidation. Крайне важно, чтобы процесс выборов привел к стабильному переходу ко вновь избранному правительству народа Гаити, который, несмотря на допущенные в ходе выборов ошибки, смог провести выборы, свободные от страха и запугивания.
AKA the "Road Warriors." We're still ahead of Santana and Karofsky by half a point so our campaign strategy is to close the gap using a combination of intimidation and fear. зовите нас Воины дорог Мы все еще впереди Сантаны с Карофски на полбалла, так что наша стратегия выборной кампании состоит в том, чтобы сократить отставание путём запугивания и страха.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 23)
According to this bill, to be submitted to the National Assembly by the Government, the persecution of national, ethnic, racial or religious groups, humiliation and injury of persons belonging to such groups and causing of fear against them would be punishable. В соответствии с этим законопроектом, который должен быть представлен правительством на рассмотрение Государственного собрания, предусматривается наказание за преследование национальных, этнических, расовых или религиозных групп, унижение лиц, принадлежащих к таким группам, и причинение им ущерба, а также их запугивание.
Its aim is to brutalize and instil fear in the civilian population - especially women and girls, but also sometimes boys and men - to weaken their resistance and resilience through humiliation and shame and to destroy the social fabric of entire communities. Его целью является жестокое обращение и запугивание гражданского населения - в особенности, женщин и девочек, а также иногда и мальчиков и мужчин, - с тем чтобы ослабить их сопротивление и упорство посредством унижения и стыда и разрушить социальную основу целых общин.
"Fear up" - that is the only technique on the menu. "Запугивание" - это единственная подходящая техника.
Although the frequency of overt military attacks against civilians has diminished greatly over the year, it has been replaced by intimidation and fear. И хотя за прошедший год количество прямых военных нападений на гражданских лиц существенно сократилось, на их место пришли запугивание и страх.
Fear and intimidation pervaded Tindouf but opposition to the Frente Polisario had been growing. В Тиндуфе царят страх и запугивание, тем не менее сопротивление Фронту ПОЛИСАРИО растет.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 43)
Progress in protecting civilians threatened by armed conflict is measured in lives and livelihoods, and freedom from fear. Прогресс в деле защиты гражданских лиц, оказавшихся под угрозой в результате вооруженного конфликта, измеряется жизнями и наличием средств к существованию, а также свободой от страха.
Those children experienced fear and a deep sense of insecurity as they lived under the constant threat that their parent, whom they loved most in the world, could be executed at any moment. Эти дети испытывают страх и глубокое чувство незащищенности, поскольку они живут под постоянной угрозой того, что их родитель, которого они любят больше всех на свете, может быть казнен в любой момент.
Ms. Pulkkinen said that the Committee's fear that the gender equality legislation was in jeopardy was unfounded since the aim of the Council's work was to improve the level of protection. Г-жа Пулккинен говорит, что опасения Комитета по поводу того, что законодательство в области гендерного равенства находится под угрозой, безосновательны, поскольку цель работы Совета заключается в повышении уровня защиты.
It is reported that this is the third time in four months that he has been detained, and that he had complained about continuous harassment by the Federal Security Service and had expressed fear that his life was in danger. Сообщается, что это уже третье его задержание за четыре месяца и что он высказывал жалобы по поводу постоянных преследований со стороны Федеральной службы безопасности и выражал опасения в связи с угрозой его жизни.
Considering that non-compliance with excessive conditions and requirements results in exclusion from social benefits, those entitled to benefits live in constant anxiety and fear that their benefits will be withdrawn and, with them, their primary means of survival. Учитывая то обстоятельство, что несоблюдение таких завышенных условий и требований ведет к прекращению выплаты социальных пособий, лица, имеющие право на пособия, живут в постоянном беспокойстве и страхе перед угрозой лишиться пособий, в результате чего они останутся без главных средств к существованию.
Больше примеров...