Английский - русский
Перевод слова Fear

Перевод fear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 3028)
I didn't want to be paralyzed by the fear growing inside me. Я не хотел, чтобы меня парализовал этот растущий во мне страх.
Ps. 23 - Many people today are full of fear, uneasiness, and anxiety. Пс. - Многих людей сегодня наполняют страх, тревоги и волнения.
This fear extended to all political parties and all in all blocked the desire to create powerful parties. Этот страх распространялся на все политические партии и в итоге блокировал желание создавать мощные партии.
And letting go... letting go of that fear, И отпустить... этот страх.
Through Warner Brothers, Kubrick issued a statement that severely downplayed the film's value, and he called Fear and Desire "a bumbling amateur film exercise". Через Warner Brothers он сделал заявление, которое резко преуменьшало ценность фильма: он назвал «Страх и вожделение» «неуклюжим любительским подобием фильма» (англ. a bumbling amateur film exercise).
Больше примеров...
Бояться (примеров 677)
I'm recently titled, but not so recent that I don't fear his reach. Я титулован недавно, но не настолько, чтобы не бояться его влияния.
Tonight, my dear players, we can show our audience that the future is something we really need to fear. Сегодня, мои дорогие актеры, мы сможем показать нашим зрителям что будущее это то, чего нам действительно нужно бояться.
In order to improve the quality of life, it was important to provide security for people in their daily lives: individuals should not have to fear hunger, disease, unemployment or any form of harassment. Для того чтобы улучшить качество жизни, важно создать безопасные условия для повседневной жизни людей: человек не должен бояться голода, болезней, безработицы и каких-либо форм жестокого обращения.
When Ms. Neelapaijit told her interlocutor that her telephone lines could be tapped, he replied that he had nothing to fear from the police. Когда г-жа Ниилапайджит сказала звонившему о том, что ее телефон может прослушиваться, последний ответил, что ему нечего бояться полиции.
Some people might fear sharks. Кто-то может бояться акул.
Больше примеров...
Опасение (примеров 141)
And fear will keep them from their destiny. И опасение будет держать их от их судьбы.
This fear is especially warranted given the apparent threat directed to Aliaba James Surur, as recounted above. Это опасение представляется особенно оправданным, учитывая очевидную угрозу в адрес Алиабы Джамеса Сурура, о чем говорилось выше.
The most delicate problem being faced by the Court was the fear that the judges might act inappropriately or that their functions would become politicized. Наиболее деликатной проблемой, стоящей перед Судом, является опасение, что судьи будут действовать неадекватно или политизируют свои функции.
Australia expressed the fear that some Parties would simply be unable to comply with the deadline and that any reported data hastily compiled so as to meet the deadline might be incomplete and unreliable. Австралия выразила опасение в связи с тем, что некоторые Стороны просто не смогут уложиться в эти сроки и что любые предоставляемые данные, которые готовятся в спешке, вызванной необходимостью завершить работу к определенному сроку, могут оказаться неполными и ненадежными.
The fear is that it may not. Но есть опасение того, что оно может не прийти.
Больше примеров...
Опасаться (примеров 245)
She may also lack confidence in the justice system and access to justice or fear abuse, harassment or retaliation for making such complaints. Женщина может также не верить в систему отправления правосудия или не иметь доступа к правосудию или опасаться злоупотреблений, надругательств или репрессалий за подачу таких жалоб.
5.4 The complainant contests the State party's allegation that because the Awami League no longer is in power in Bangladesh, there does not seem to be any reason for her to fear persecution by the police. 5.4 Заявитель оспаривает утверждение государства-участника относительно того, что, поскольку Народная лига более не находится у власти в Бангладеш, для нее, по всей видимости, нет никаких оснований опасаться преследований со стороны полиции.
However, this might also lead to difficulties in obtaining information about the fate of missing persons through the mechanisms provided for by international humanitarian law, since the responsible authorities would fear criminal prosecution. Однако могут также возникать трудности с получением информации о судьбе пропавших без вести лиц через механизмы, предусмотренные международным гуманитарным правом, поскольку представители органов власти могут опасаться уголовного преследования.
They may also fear that the authorities will ascribe domestic violence to the indigenous culture or will not be willing to take a report because the woman does not speak the official language. Кроме того, они могут опасаться, что власти расценят бытовое насилие как нечто свойственное культуре коренных народов или не пожелают принять заявление женщины, не говорящей на официально принятом языке.
In respect of education and cultural matters, the President-elect and the Vice-President-elect have given an assurance that the smaller religious groups need have no fear that they will be at a disadvantage in future in the allocation of public funds. Что касается вопросов образования и культуры, то избранные президент и вице-президент дали заверения в том, что небольшим религиозным группам нет основания опасаться, что они в будущем будут находиться в неблагоприятном положении, в том что касается распределения государственных средств .
Больше примеров...
Боязнь (примеров 31)
Extremists thrive on mistrust, fear and suspicion and use them to their advantage. Недоверие, боязнь и подозрения формируют питательную среду для экстремистов, которые используют их в своих интересах.
But I believe that we did accomplish the task, and that to fear an authoritarian restoration would be to deny everything that we have all achieved over the past 12 years. Но я считаю, что мы вполне справились с этой задачей и что боязнь возвращения авторитаризма - это отрицание всего, чего мы достигли за последние 12 лет.
The recent decision of Standard and Poor's to lower Argentina's rating is fully justified and reflects many analysts' fear that Argentina will again default on its public debt. Последнее решение агентства Standard and Poor's снизить рейтинг Аргентины полностью оправдано и отражает боязнь многих аналитиков того, что Аргентина снова не выполнит своих обязательств по оплате государственного долга.
It's the fear that they might jump. А боязнь того, что он может прыгнуть.
Technophobia (from Greek tέχvn technē, "art, skill, craft" and φόβoς phobos, "fear") is the fear or dislike of advanced technology or complex devices, especially computers. Технофобия (от др.-греч. tέχvn - искусство, мастерство и φόβoς - боязнь, страх) - страх или неприязнь к передовым технологиям или сложным электронным устройствам.
Больше примеров...
Ужас (примеров 87)
And... one boy... can't have been any older than the one I killed... you could see the fear in his eyes with all the soldiers and their guns and everything, probably knowing he was going to die. И... один мальчик... не старше, чем тот, которого я убил... выдела бы ты весь этот ужас в его глазах перед солдатами и их ружьями и остальным, возможно, он знал, что умрет.
Did you find anything online about this Fear Club? Ты нашёл хоть что-нибудь в сети про этот "Ужас"?
But the song died down and fear turned to terror, when the king's brother was taken away. Но песня стихла, и страх обратился в ужас, когда брата короля вынесли наружу.
During the traumatic event, did you feel intense fear, helplessness and/or horror? "В ходе этого события вы испытали страх, беспомощность или ужас?".
Imagine my fear, pure fear, when, at the age of 10, I was told I was going to lose my hearing. Представьте себе мой страх, настоящий ужас, который я пережила, когда мне в 10 лет сказали, что я потеряю слух.
Больше примеров...
Страшно (примеров 67)
"I fear the Lord," cries Jonah... Мне страшно, - воскликнул Иона.
Now I want fear racing through every street! Теперь мне нужно, чтобы на улицу было страшно выйти.
There's nothing to fear. Не бойтесь, это не страшно.
Most people also feel fear. А еще те, кому страшно.
We know the fear they're living with, how it's crippling their lives. Мы понимаем, как страшно жить им с осознанием того, что калечит их жизни.
Больше примеров...
Страшиться (примеров 15)
They may not trust the mechanisms and may fear stigmatization, public exposure and reprisals. Они могут не доверять механизмам и могут страшиться стигматизации, публичной огласки и репрессалий.
But it's human nature to fear the unusual. В природе человека страшиться всего необычного.
Let us not fear our own courage. Давайте не будем страшиться своей собственной смелости.
Why fear Fujimaki and Ayabe? К чему страшиться Фудзимаки и Аябэ?
There is none but he whose being I do fear; and, under him, my Genius is rebuked; Нет никого, Кого бы мог страшиться я, но им Подавлен гений мой,
Больше примеров...
Пугает (примеров 31)
Those, who do not fear tropical heat, can have a walk. Те, кого не пугает тропическая жара, могут совершить пешие прогулки.
But my method is to do things I'm afraid of, the things I fear, the things I don't know, to go to territory that nobody's ever been. Но мой метод в том, чтобы делать то, чего я боюсь, то, что меня пугает, то, чего я не знаю, идти туда, где никто ещё не был.
So what is it that we fear? Что же нас пугает?
You don't know the meaning of fear. Вас не пугает действительность, и вы не станете бежать от неё, как я.
But cultivating fear in others also makes one more susceptible to fear, and nothing is more frightening to Khamenei and the leaders of the Islamic Republic than the social dynamism unleashed by the democratic movement brewing inside the country. Но культивация страха в других порождает страх в тех, кто его культивирует, и ничто так не пугает Хаменеи и лидеров Исламской Республики, как социальный динамизм, высвобожденный брожением демократического движения внутри страны.
Больше примеров...
Испугался (примеров 14)
When Oliver grabs Elio's arm after a tennis match, Elio retracts in fear. Когда Оливер ухватил руку Элио после игры в теннис, тот испугался.
AND YOU SAID YOU WERE SO AFRAID... and you said the fear was so... И ты сказал, что так испугался.
and the people not quake in fear? и народ не испугался бы?
No fear that time. В этот раз не испугался.
Or are you so paralysed with fear that you can't think straight? Или ты так испугался, что не способен трезво мыслить?
Больше примеров...
Устрашения (примеров 16)
Numerous attacks and mass kidnappings of civilians revealed a pattern of targeting based on sectarian affiliation, with a clear intent to provoke fear and take vengeance. Многочисленные нападения и массовые похищения гражданских жителей говорят о том, что жертв выбирают по признаку сектантской принадлежности с явной целью устрашения и мести.
The politics of fear and anger have made us believe that these are problems that are not our problems. Политика устрашения и злобы заставила нас поверить, что эти проблемы не наши проблемы.
Eros, the Earth people are getting to that which we fear. Ирос, земляне сами заставили нас провести эту акцию устрашения.
A pervasive climate of fear and intimidation amongst journalists and media professionals has had a chilling effect on the right to freedom of opinion and expression particularly in Mogadishu, but throughout Somalia as well. Обстановка постоянного устрашения и запугивания журналистов и работников средств массовой информации оказала крайне сдерживающее воздействие на право на свободу мнений и их свободное выражение как, в частности, в Могадишо, так и на всей территории Сомали.
The politics of fear and anger have made us believe that these are problems that are not our problems. Политика устрашения и злобы заставила нас поверить, что эти проблемы не наши проблемы.
Больше примеров...
Fear (примеров 97)
In 2008, Rivera's book, titled HisPanic: Why Americans Fear Hispanics in the U.S., was released. В 2008 году Ривера выпустил книгу HisPanic: Why Americans Fear Hispanics in the U.S...
The company is known for its games that include Alone in the Dark: The New Nightmare and Cold Fear. Компания известна, в первую очередь, такими играми как Alone in the Dark: The New Nightmare и Cold Fear.
During the "Fear Itself" storyline, Asmodeus attended the Devil's Advocacy where they talked about the Serpent's threat on Earth. Во время сюжетной линии Fear Itself, Асмодей принял участие в Защите Дьявола, где они говорили об угрозе Змеи на Земле.
The issue also featured the backup story "Fear is a Baby's Cry" written by Sterling Gates and illustrated by Jerry Ordway. Также включает в себя дополнительный мини-сюжет Fear is a Baby's Cry авторства Стерлинга Гейтса и с иллюстрациями Джерри Одвея.
Howard the Duck was created by writer Steve Gerber and penciler Val Mayerik in Adventure into Fear #19 (Dec. 1973) as a secondary character in that comic's "Man-Thing" feature. Утка Говард был создан сценаристом Стивом Гербером и художником Вэлом Мэйериком и впервые появился в Adventure into Fear #19 (декабрь 1973 года), а затем в качестве второстепенного персонажа в Man-Thing.
Больше примеров...
Запугивания (примеров 89)
Let us hope that they will not be assessed as a lost opportunity, but rather become a further step towards ending the politics of fear and division in the country. Давайте надеяться на то, что они не будут расценены как утраченная возможность, а, напротив, станут еще одним шагом в направлении искоренения политики запугивания и разделения в этой стране.
The configuration expressed concern about recent episodes of political violence and condemned any attempt to use fear and intimidation as political tools. Структура по Гвинее-Бисау выразила обеспокоенность по поводу «недавних актов политического насилия» и осудила любые попытки использовать акты устрашения и запугивания в качестве «политических инструментов».
Editors and journalists pursued their professional activities in a climate of intimidation and fear. Редакторы и журналисты выполняли свои профессиональные обязанности в атмосфере запугивания и страха.
Terrorism attacks the most basic human rights and freedom of all individuals, the right to live, and the freedom from fear, it intimidate the population and undermines the stability and prosperity of our societies. Терроризм посягает на самые основные права и свободы всех людей - право на жизнь и свободу от страха и служит средством запугивания людей и подрыва стабильности и процветания наших обществ.
The resolution called for an inclusive Syrian-led political process, conducted in an environment free from violence, fear, intimidation and extremism and aimed at effectively addressing the legitimate aspirations and concerns of the Syrian people, without prejudging the outcome. В резолюции содержался призыв к началу ведомого сирийцами при участии всех сторон политического процесса, который развивался бы в условиях, свободных от насилия, страха, запугивания и экстремизма, и был бы направлен на эффективное удовлетворение законных устремлений и чаяний сирийского народа, не предопределяя конечного результата.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 23)
It has turned into a tool of warfare aimed at dehumanizing and instilling fear in the civilian population in order to achieve political and military objectives. Оно превратилось в средство ведения войны, целью которого является дегуманизация и запугивание гражданского населения в интересах достижения политических и военных целей.
This is usually expressed through words and actions aimed at instilling fear and submission; Это насилие обычно выражается в словах и действиях, направленных на запугивание и подчинение;
"Fear up" - that is the only technique on the menu. "Запугивание" - это единственная подходящая техника.
It fosters male dominance, intimidation, fear, power and control. Насилие влечет за собой доминирующее положение мужчин, запугивание, устрашение, физическое давление и меры контроля.
Threats, intimidation, extortion and other forms of duress which prey on fear or desperation may constitute coercion, and coercion may be inherent in certain circumstances, such as armed conflict or the military presence of Interahamwe among refugee Tutsi women at the bureau communal. Угрозы, запугивание, принуждение и другие формы давления, использующие страх или отчаяние, могут представлять собой принуждение, а принуждение может быть свойственно определенным обстоятельствам - таким, как вооруженный конфликт или военное присутствие "интерахамве" среди беженок из народности тутси в управлении коммуны.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 43)
That shows his fear due to the alleged danger. Это свидетельствует о его опасениях, связанных с предполагаемой угрозой.
They fear that their pension benefits and other entitlements, acquired while in public service prior to the conflict, would be jeopardized. Они опасаются, что под угрозой окажутся их пенсионные и другие права, которые они приобрели, находясь на государственной службе до конфликта.
Japan, as the only country to have suffered nuclear devastation, earnestly desires that all countries join hands to free the twenty-first century from the fear and danger of nuclear weapons and to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. Будучи единственной страной в мире, подвергшейся разрушениям в результате применения ядерного оружия, Япония искренне надеется, что все страны объединят свои усилия в целях избавления человечества в XXI веке от страха перед ядерным оружием и угрозой его применения, а также предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
The new guidelines firmly establish that it is not in the public interest to detain those arriving aliens found to have a credible fear who establish their identities, and that they pose neither a flight risk nor a danger to the community. Новые принципы твердо устанавливают, что задержание прибывающих иностранцев, которые, как установлено, обоснованно боятся вышеуказанных факторов и личность которых установлена, не служит интересам общественности и что они не являются угрозой для населения.
A marriage shall be invalid if a person is coerced into marriage by force or intense fear that are extraneously imposed, albeit unintentionally, insofar as he or she is compelled to choose marriage in order to escape the force or fear. Брак является недействительным, если лицо принуждается к вступлению в брак силой или под воздействием сильного страха перед угрозой, исходящими извне и применяемыми, возможно, непреднамеренно, поскольку он или она вынужден выбрать брак, чтобы избежать применения такой силы или избавиться от страха.
Больше примеров...