Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Страх

Примеры в контексте "Fear - Страх"

Примеры: Fear - Страх
The Kuwaiti penal code considers as criminal offences acts and activities likely to cause terror or fear and sabotage committed against the regular authorities of the State. В уголовном кодексе Кувейта в качестве уголовных преступлений квалифицируются акты и деяния, способные вызвать террор или страх, и акты саботажа, совершаемые против законных властей Государства.
A helpless minority militia faces a professional military institution that is using bombs that sow fear in the hearts of children and kill them indiscriminately. Немногочисленные и беспомощные ополченцы имеют дело с профессиональной армией, которая использует бомбы, сеющие страх в сердцах детей и без разбору убивающие их.
His Government understood terrorism as acts of violence committed by armed groups that sought to instil fear among ordinary people and to prompt overreaction by the authorities. Его правительство понимает терроризм как насильственные действия, совершаемые вооруженными группами, которые стремятся посеять страх среди населения или спровоцировать власти на применение чрезмерной силы.
I would like to request you to do your utmost to prevent new incidents and eliminate the fear that has overwhelmed the population in the area. Хотел бы просить Вас сделать все, что в Ваших силах, чтобы не допустить новых инцидентов и рассеять страх, который испытывают жители этого района.
Lack of documentation, fear and discrimination often result in the exclusion of displaced children from schooling opportunities and access to schooling materials. Отсутствие документов, страх и дискриминация зачастую приводят к тому, что перемещенные дети оказываются лишенными возможности посещать школу и пользоваться учебными пособиями.
And it arouses fear, because once a group is accused of racism it becomes a potential target for retaliation, perhaps for persecution in its turn. И это рождает страх, поскольку, как только ту или иную группу обвиняют в расизме, она превращается в потенциальную мишень для встречных мер, и, быть может, для ответных преследований.
The fear that exists regardless of where they live - near the wrecked reactor and contaminated radioactive zone or thousands of kilometres away. Страх, не зависящий от того, где они живут - неподалеку от аварийного реактора и зараженной радиоактивностью зоны или в тысячах километрах от них.
The Panel determined that children who had learnt to walk and had to be restrained and confined would be capable of experiencing such fear. Группа решила, что дети, которые научились ходить и которых необходимо было сдерживать или ограничивать их свободное передвижение, способны испытывать такого рода страх.
Besides their direct negative impacts on the lives and livelihoods of millions of persons, fear generated by small arms violence affects the well-being of many communities and regions. Помимо их непосредственного негативного влияния на жизнь и средства к существованию миллионов людей, насилие, связанное с применением стрелкового оружия, порождает страх, который оказывает воздействие на благосостояние многих общин и регионов.
His aim is to kill as many innocent people as possible, thus creating the maximum degree of terror and fear. Его цель - убить как можно больше ни в чем не повинных людей и посеять в душах остальных глубочайшие страх и ужас.
For years to come Serbs will retain a cynical view of Western justice and look at the West with fear and hostility. У сербов на протяжении многих лет сохранится циничное отношение к Западному правосудию, а также страх и враждебность по отношению к Западу.
If, instead, their actions create fear, their countries will be relegated to watching growth take place elsewhere. Если же вместо этого их действия нагнетают страх, их страны будут низведены в ранг наблюдателей развития, происходящего повсюду в других странах.
Half a century later, there are many tottering on the edge of fear and suffering that the framers of the Declaration wished to banish. Спустя полвека многие люди продолжают испытывать постоянный страх и страдания, от которых создатели Декларации стремились избавить человечество.
The justifiable fear expressed by the developing countries in the aftermath of the cold war has not been mitigated. Вполне оправданный страх, о котором говорили развивающиеся страны после окончания «холодной войны», не ослабевает.
For Kosovo Albanians, the status process inspires hope, but for many Kosovo Serbs it inspires fear. Косовским албанцам процесс определения статуса внушает надежду, многим же косовским сербам он внушает страх.
And indeed this fear is reflected in what are known here as "new issues". А он, этот страх, кстати, находит отражение и в том, что именуется здесь новыми вопросами.
Conventional weapons may have killed far more people, but it is the proliferation and possible use of weapons of mass destruction which causes greatest fear. Но хоть обычное оружие, пожалуй, и убивает гораздо больше людей, наибольший страх все-таки вызывает распространение и возможное применение оружия массового уничтожения.
In addition, I remain concerned by the reports on militant activities of youth groups allegedly associated with certain political parties that are generating fear and suspicion. Помимо этого, я по-прежнему обеспокоен сообщениями о воинственных действиях молодежных групп, которые, предположительно, связаны с определенными политическими партиями, сеющими страх и подозрения.
The Naxals have also carried out systematic attacks on schools in order to intentionally damage and destroy Government structures and to instil fear among the local community. Группировки наксалитов совершают также систематические нападения на школы с намерением причинить ущерб или разрушить государственные объекты и посеять страх среди местного населения.
These criminal organizations use the financing from this illegal activity to spread fear and violence so as to secure their pursuit of greed and power. Эти преступные организации используют доходы от этой незаконной деятельности для того, чтобы сеять страх и насилие, подстегиваемые своей алчностью и жаждой власти.
By contrast, in men, whenever stress is experienced as a threat to status or territory, fear, anger and aggression come to the fore. В отличие от женщин, мужчины, испытывая стресс как угрозу их статусу или территории, в первую очередь проявляют страх, гнев и агрессию.
The sound and close proximity of the jets evoked fear among staff and soldiers present at the team site on both occasions. В обоих случаях рев самолетов и их непосредственная близость вызывали страх среди сотрудников и военнослужащих, присутствовавших в этом месте.
Where there was fear, now there is hope and an optimism and belief that are truly inspiring. Там, где был страх, теперь царит искренняя надежда, оптимизм и вера.
Beyond those directly affected, however, it creates fear and insecurity among students, hampering their learning opportunities and well-being. Кроме того, оно затрагивает не только непосредственно пострадавших, но и других учеников, вселяя в них страх и неуверенность, мешая учебе и нанося ущерб благополучию.
It continues to challenge civilized norms, to generate fear and insecurity, and to take innocent civilian lives in many parts of the world. Она продолжает бросать вызов цивилизованным нормам, порождать страх и отсутствие безопасности и отнимать жизни невинных гражданских лиц во многих частях света.