| Someone who's forgotten fear... has forgotten how to hide. | А тот, кто забыл страх... забыл, как надо прятаться. |
| I mean, I get the fear, you know, and being scared. | Страх мне понятен, я знаю, что такое бояться. |
| Didn't take me too long to realize that it was the fear that keeps everybody in line here. | Мне не понадобилось много времени, чтобы понять, это страх удерживает всех здесь. |
| The fear will pass, and the parents will want their girls to learn because they wanted them to have a better future. | Страх пройдет, и родители захотят выучить своих девочек, потому что хотят для них лучшее будущее. |
| A children whose first impressions of the world around him... were fear, bombings, war... | Неужели не ясно, что первые впечатления ребенка о мире... это страх перед бомбежками, во время войны. |
| I give you the Cup, you take away the fear. | Я дал тебе Чашу, ты должен убрать страх. |
| He stated that France had adopted a narrow definition of fear or hatred against non-citizens and non-nationals, which was used in order to have a stronger criminal law. | Оратор заявил, что Франция приняла узкое определение термина "ксенофобия", который означает страх или ненависть в отношении лиц другого гражданства или национальности, и оно используется в целях усиления уголовного законодательства. |
| It is also necessary to prevent and stop vertical proliferation, meaning the continuous development of new technologies that only encourage competition, mistrust and fear among States. | Также необходимо предотвратить вертикальное распространение, то есть постоянное развитие новых технологий, которые только подстегивают конкуренцию, недоверие и страх среди государств. |
| The challenge we face every day is to replace fear with acceptance, harassment with tolerance, and hatred with respect. | Цель, которая стоит перед нами каждый день, заключается в том, чтобы заменить страх признанием, преследование - терпимостью, ненависть - уважением. |
| The Philippines knows only too well the fear that terrorism instils in the civilian population and the anguish it brings to victims and close relatives. | Филиппинам слишком хорошо известен тот страх, который вселяет в гражданское население терроризм, и те муки, которые он несет пострадавшим от него и их близким родственникам. |
| New times call for new politics that cannot be influenced in any way by fear, distrust or suspicion in the international community. | Новые времена требуют новых стратегий, на разработку которых никоим образом не должны влиять страх, недоверие и подозрительность в международном сообществе. |
| There are other consequences that are no less tragic, such as fear, poverty, disease, famine, violence and the mass displacement of populations. | Есть и другие, не менее трагические последствия применения этого оружия: страх, нищета, болезни, голод, насилие и массовое перемещение людей. |
| However, since the Millennium Declaration, much has happened, and many new factors have emerged that are causing fear, mistrust, poverty and despair. | Однако с момента принятия Декларации тысячелетия произошло множество событий и появились новые факторы, сеющие страх, недоверие, нищета и отчаяние. |
| To cause considerable fear among the public; | а) вызвать значительный страх среди населения; |
| Even where direct restrictions may have eased, the continuation of the unfavourable socio-political environment inhibits women from taking initiatives as fear, rather than a sense of confidence, prevails. | Даже в случаях возможного смягчения непосредственных ограничений сохраняющаяся неблагоприятная социально-политическая обстановка не позволяет женщинам проявлять инициативу, поскольку страх превалирует над чувством уверенности. |
| The unipolar world dominated by a democratic nation is leading the world into economic chaos, political anarchy, uncertainty and fear. | Однополярный мир, в котором господствует демократическое государство, ввергает человечество в экономический хаос, политическую анархию, неуверенность и страх. |
| Over the last few days, violence has reached a level not seen for many years. Distrust, fear and resentment are leading to radical polarization. | За последние несколько дней насилие достигло уровня, какого не было на протяжении многих лет. Недоверие, страх и негодование ведут к радикальной поляризации. |
| However, we quickly noticed that we were so many people in the same room, which made the big fear disappeared at once. | Однако, мы быстро замечали, что было много людей в одной комнате, что заставляло сразу исчезать большой страх. |
| This love that guards would not be its fear? | Этой влюбленностью защищает не был бы свой страх? |
| Remembering a similar event may take a few seconds, and emotional or physiological changes such as fear arousal may last minutes or hours. | Вспоминание подобного события может занять несколько секунд, и эмоциональные или физиологические изменения, такие как страх, возбуждение могут длиться минуты или часы. |
| He becomes obsessed with the idea of fear when he sees a frightened man shove a knife in his eye to commit suicide. | Он становится одержим идеей познать страх, после того, как на его глазах испуганный человек засовывает себе нож в глаз, чтобы покончить жизнь самоубийством. |
| Furthermore, there has been a fear in some circles that Chinese society has become too materialistic placing material wealth above all other social needs. | Кроме того, в некоторых кругах был страх, что китайское общество стало слишком материалистичным, поставив материальное богатство выше всех других социальных потребностей. |
| The group claims that mutual suspicion, fear and misunderstanding between Islamic and Western societies has been increasing since the beginning of the new millennium. | Взаимное недоверие, страх и непонимание между исламским и западным обществами увеличивались с начала нового тысячелетия. |
| That's what Kiss Land is to me, an environment that's just honest fear. | Вот, чем для меня является Kiss Land, - средой, где царит подлинный страх. |
| Bangalter stated that the album was "about this feeling of either fear or paranoia" and "not something intended to make you feel good". | Бангальтер заявил, что альбом был «о таком чувстве как страх или паранойя» и что он создан «не с целью поднять вам настроение». |