Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Страх

Примеры в контексте "Fear - Страх"

Примеры: Fear - Страх
A plethora of crimes are listed in the criminal law, which helps to bolster the regime and instrumentalizes the fear factor. В уголовном законодательстве предусмотрен целый ряд так называемых «преступлений», который дает режиму возможность укреплять свою власть и использовать для этих целей страх.
that boredom, fear, and anger... "скуку, страх и злость..."причины которые сокращают жизнь.
Doesn't have to be fear. What kind of roller coaster are you on? Это необязательно страх. Какие эмоции вы испытываете?
Everything that had been bottled up inside me... fear, the frustration, the uncertainty just melted away, and I was overcome with this sudden sense of clarity, courage. Все, что копилось у меня внутри... страх, разочарование, неопределенность просто растаяли, под натиском внезапной ярости, смелости.
I can tell you that it is a terrifying and agonizing fear, one that millions of people around the world are forced to confront each and every single day, especially children. Этот мучительный, парализующий страх, с которым приходится сталкиваться миллионам людей во всём мире, каждый божий день, особенно детям.
I open my eyes when I wake up and there s this fear there. Страх ни на секунду не оставляет меня.
To her, they were the most dangerous fairy tales ever invented, designed to elicit blind obedience and strike fear into the hearts of the innocent and the uninformed. Она считала их вредными сказками, приучающими к слепой покорности... и вселяющими страх в невинные и невежественные души.
You've been using that fear against me you've been using a lot of things against me. Ты использовал против меня этот страх и другие поводы.
Whenever a mouse is in fear, it will show this very typical behavior by staying at one corner of the box, trying to not move any part of its body, and this posture is called freezing. Когда мышь испытывает страх, она демонстрирует стандартное поведение - сидит в углу коробки, пытаясь не двигаться, и эта поза называется «застывание».
Being able to have sadness and fear and joy and pleasure and all of the other moods that we have, that's incredibly valuable. Невероятно важно уметь ощущать печаль и страх, радость и удовольствие и другие настроения.
In order to ensure that the new millennium now approaching will witness a new flourishing of the human spirit, mediated through an authentic culture of freedom, men and women must learn to conquer fear. Для того чтобы приближающееся новое тысячелетие могло увидеть новый расцвет человеческого духа, воодушевленного подлинной культурой свободы, человечество должно научиться побеждать страх.
Another result of the displacement has been to arouse indescribable fear in a large number of farmers, who have fled their villages and taken refuge in the forests or with the inhabitants of neighbouring areas. Это перемещение также вызвало неописуемый страх у многих крестьян, которые покинули свои деревни в поисках убежища в лесу или у жителей соседних районов.
The fear factor is most evident when a person does not belong to or does not share the ideology of the elite linked with the dynasty-based leadership and is ostracized or marginalized accordingly. Страх чаще всего испытывают люди, которые не разделяют идеологию элиты, связанной с династическим руководством, и подвергаются издевательствам или преследованиям.
If you want to sell 'em bombs, you've got to sell 'em fear. Бред, какой! Хотите продать атомные бомбы - продайте страх.
The thrill while he's killing her... sent to her... heightening her fear... which heightens the turn-onfor him. Это усиливает ее страх, и он получает от этого большее удовольствие.
Their fear could be based on an objective assessment of their own situation: the extent to which they have abided by the law, the settlement's location and the political and social dynamics, among many other reasons. Их страх может быть основан на объективной самооценке собственного положения, включая оценку степени их законопослушности, местоположения их поселения, динамики политических и социальных процессов и многих других факторов.
I'm talking about feelings - why they feeling this... this plummet from masters of the universe to abject fear to humiliated fury and no awareness of it. Я говорю о чувствах - только что они... ощущали себя повелителями вселенной, и вдруг страх, ярость оскорбленных, и все это неосознанно.
For the Cahills of Echo Park, that fear became a terrifying reality when an adjacent house became the setting for a scene right out of the Wild West. Для Кэхиллов из Эхо-Парка этот страх стал жуткой реальностью, когда соседний дом превратился в настоящую декорацию из фильмов про Дикий Запад.
This is the exact opposite of the way that anger and fear and panic, all of the flight-or-fight responses, operate. Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции.
And now you can see, just 10 minutes into the experiment, that we've equipped the brain by photoactivating this area to overcome the expression of this fear memory. Теперь, через 10 минут после эксперимента, вы видите, как мы повлияли на область мозга с помощью света, чтобы убрать из памяти этот страх.
I made it a year ago. And just how meanings change, andthere were a terrible thing that has happened, but the fear islurking around in our minds prior to that. Я сделала её год назад, а как изменился смысл, и ужасныесобытия, которые произошли. Но важнее этого страх, который пряталсяв нашем сознании.
The hunters and archers roared with joy in the background and the princess was filled with fear. Охотники и лучники позади, взревели от восторга, а принцессу обуял страх.
The media have exploited the situation to scrutinize those events, often ending up with gross assumptions and conclusions that have only instilled fear amongst the world's innocent population. Пресса воспользовалась ситуацией, чтобы тщательно изучить эти события, зачастую приходя к неверным допущениям и выводам, лишь раздувая страх в народах мира.
This is a new development that shows an awareness of, and willingness to overcome, with the assistance of the justice system, the fear instilled by the soldiers. Это новое явление свидетельствует о повышении уровня правового сознания населения и его стремлении преодолеть, опираясь на органы правосудия, страх, вызываемый военными.
While terrorism has raised its ugly head countless times in countless places, never has a single manifestation of this cowardly and cold-blooded behaviour sent such waves of panic and fear across the entire world. Хотя терроризм неоднократно поднимал свою отвратительную голову в разных уголках мира, проявление этого трусливого и кровавого поведения никогда не вызывало такую панику и страх во всем мире.