| The policy has also instilled some fear in the public through the court cases being publicized in the media. | Осуществление такой политики вызвало у населения определенный страх благодаря освещению средствами массовой информации судебных дел. |
| Have a vision not clouded by fear. | Пусть глаза твои не туманит страх. |
| Existing biological agents have the potential to cause disease among large numbers of people and to spread fear within populations. | Существующие биологические агенты могут вызывать смерть многих людей и сеять страх среди населения. |
| Those threats come from ideological, religious, ethnic and political extremism, which fuel hatred and sow fear among our peoples. | Эти угрозы исходят от идеологического, религиозного, этнического и политического экстремизма, которые подпитывают ненависть и сеют страх между нашими народами. |
| Terrorism has taken hold of the collective imagination and is sowing fear. | Терроризм захватил коллективное воображение и порождает страх. |
| Terrorism thrives on fear and division; only through collective action can we combat that menace. | Терроризм процветает там, где существует страх и раздоры; и преодолеть эту угрозу мы сможем лишь на основе коллективных действий. |
| Hatred must not be on the agenda, nor can fear be a convenient justification. | Мы не должны руководствоваться чувством ненависти, и страх не может служить удобным оправданием. |
| It engenders chaos, fear and insecurity, as well as instability and uncertainty on all fronts. | Он порождает хаос, страх и чувство опасности, равно как нестабильность и неспокойствие на всех направлениях. |
| This will only aggravate the hopelessness, marginalization, ignorance and fear that can breed terrorism. | Это только усугубит безнадежность маргинализацию, невежество и страх, которые питают терроризм. |
| These attacks resulted in the injury of several people and caused widespread fear and anxiety among the civilian population in the area. | В результате этих нападений несколько человек было ранено, а среди гражданского населения этого района распространились страх и тревога. |
| They spread hatred, disseminate fear and plant mines. | Они сеют ненависть и страх и закладывают мины. |
| The abominable acts of terrorism perpetrated in the United States caught us unawares and struck fear in our hearts. | Чудовищные акты терроризма, совершенные в Соединенных Штатах, застали нас врасплох и вселили страх в наши сердца. |
| It dictates its terms through death and destruction, fear and confusion. | Он диктует свои условия, сея смерть и разрушения, страх и чувство замешательства. |
| This is not just a fear - it is a fact. | Это не просто страх - это факт. |
| We must avoid ignorance, which many times is the origin of fear and conflict. | Мы должны избегать невежества, которое очень часто порождало страх и конфликты. |
| The spectres of fear, doubt, uncertainty, mistrust and suspicion stalk the world. | В мире распространяются страх, сомнения, неуверенность, недоверие и подозрительность. |
| This could also lead to destruction and to planting fear and terror in human hearts. | Они также могли бы повлечь за собой разрушения и вселить страх и ужас в души людей. |
| They use violence and fear to terrorize the citizens of the region. | Они используют насилие и страх для того, чтобы терроризировать население региона. |
| "There is only fear, not freedom, of expression in Ethiopia," says one leading journalist. | "Существует только страх - а не свобода - слова в Эфиопии," - говорит один ведущий журналист. |
| Indeed, fear, insecurity, and nationalism are again raising their heads. | Действительно, страх, чувство опасности и национализм опять поднимают голову. |
| It is a longstanding method of conflict frequently defined as deliberate attack on the innocent with the objective of spreading fear. | Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх. |
| The 1995 strike became an icon of "social legitimacy," instilling fear in all succeeding governments. | Забастовка 1995 года стала символом «социальной легитимности», внушив страх всем последующим правительствам. |
| Global fear about free trade leaves the planet at risk of missing out on the extraordinary benefits that it offers. | Глобальный страх в отношении свободной торговли может привести к риску потери чрезвычайной прибыли, которую она предлагает для планеты. |
| Their crimes tend to attract large media attention and to arouse moral indignation and fear among the general public. | Их преступления, как правило, привлекают пристальное внимание средств массовой информации и вызывают негодование и страх широкой общественности. |
| Nor is our fear limited to oil. | Не то чтобы наш страх ограничивался нефтью. |