However, it must be stated that shame, stigma and fear continue to deter people from seeking and accessing our services. |
Однако следует подчеркнуть, что стыд, стигма и страх по-прежнему являются сдерживающими факторами и не позволяют населению пользоваться этими услугами. |
It might be helpful to make reference to the Tunan case, in which fear engendered by the existence of a law not being applied constituted the victimization. |
Возможно, было бы целесообразно упомянуть о деле Тунана, когда к виктимизации привел страх, порождаемый существованием не применяемого на практике закона. |
It means you feel fear because it affects the human nervous system and debilitates the will. |
Это значит, что вы чувствуете страх, потому что он действует на нервную систему человека и ослабляет волю. |
Maison Ikaruga What it all comes down to is fear. |
Страх - вот к чему все в итоге сводится. |
Two days later, the bushmen are still in their hide, hoping that the kudus'thirst will overcome their fear. |
Два дня спустя бушмены всё ещё сидят в засаде, надеясь, что жажда куду пересилит их страх. |
The claim stressed the severe trauma suffered by the author's daughter, leaving her in constant fear, stress and depression and claimed 50,000 leva (approximately 25,000 euros) for moral damages. |
В жалобе подчеркивалось, что в результате серьезной травмы, нанесенной дочери автора, она испытывает постоянный страх, стресс и депрессию, и содержалось требование взыскать с виновного 50000 левов (около 25000 евро) в счет компенсации морального ущерба. |
The high they get from overcoming their fear they become addicted to it. |
Когда они побеждают страх, их охватывает эйфория. и без этого они уже не могут. |
I also know about the nightmares, the fear and the anger. |
И кошмаров мне тоже снилось немало, и страх со злостью тоже порядком доставали. |
Unless we stand together and invent new approaches to the global challenges we all face, we shall be torn apart by fear and self-destructive interests. |
До тех пор пока мы не объединим наши усилия и не найдем новые подходы к решению стоящих перед всеми нами глобальных проблем, нас будут раздирать страх и ведущие к саморазрушению устремления. |
Because fear in the face of danger is a normal human reaction, however, anyone who requests grounding cannot be crazy and so cannot be grounded. |
А поскольку страх перед лицом опасности является нормальной человеческой реакцией, любой пилот, просящий об отстранении от полетов не может быть ненормальным, и поэтому не подлежит отстранению. |
Kyle Rayner was chosen to wield the last ring because he knew fear, and Parallax had been released from the Central Power Battery. |
Кайл был выбран в качестве владельца последнего кольца, так как познал страх, и Параллакс был выпущен из Центральной Батареи Силы, и опыт Кайла помог ему противостоять Параллаксу. |
However, traumatic events, especially those of human origin, expose individuals to overwhelming levels of danger and fear. |
Однако травмирующие события, особенно те из них, в основе которых лежат действия человека, подвергают людей огромной опасности и вызывают у них непреодолимый страх. |
The stumbling block has been potential investors' fear that accounting fiascos in emerging countries would render the bonds unsafe. |
Камнем преткновения остается страх потенциальных инвесторов перед тем, что провалы бухгалтерии в развивающихся странах поставят облигации под угрозу. |
He claims that it was due to fear that he did not provide this information during the asylum procedure. |
Он утверждает, что не представил эту информацию в ходе рассмотрения его просьбы о предоставлении убежища, поскольку испытывал страх. |
This spread fear in the community and classes were cancelled for some time because teachers and students refused to re-enter the school. |
Это посеяло среди них страх и из-за этого некоторое время школа не работала, поскольку преподаватели и учащиеся отказывались туда идти. |
Don't be swayed by fear or history or the opinions of outsiders. |
Пусть ни страх, ни воспоминания, ни чужой совет не собьют вас с пути. |
Are you telling me your greatest fear is getting a C minus? |
Вы говорите, что ваш величайший страх получить С- (прим. оценка З с минусом) |
The systematic maiming of deserters, evaders and thieves has reportedly instilled sufficient fear into the population so as to invoke better compliance with conscription orders. |
Систематическое нанесение увечий дезертирам, уклоняющимся от воинской службы, и ворам вселяет такой страх в население, что значительно большее число людей в настоящее время откликаются на призывы на военную службу. |
While the pressure for international migration has been rising, mounting fear over unemployment has led a number of major immigration countries to further restrict migrant flows. |
В то время как действие факторов, вызывающих международную миграцию, усиливалось, растущий страх перед безработицей побудил ряд крупнейших стран, в которые направляется большое число иммигрантов, дополнительно ограничить поток мигрантов. |
They consequently tend to avoid major military engagement and instead target and spread fear among civilians,2 using them as human shields or extorting food and money for their own subsistence and support. |
В связи с этим они, как правило, избегают крупных боевых действий и вместо этого наносят удары по гражданским лицам и сеют страх среди гражданского населения2, используя их в качестве живого щита или вымогая продовольствие и деньги для обеспечения собственного существования и снабжения. |
It takes innocent lives indiscriminately, brings fear into the lives of others and shatters the peaceful existence and the normal growth of entire communities. |
Он уносит неизбирательным образом жизни ни в чем не повинных людей, вселяет страх в жизнь других и сотрясает мирное существование, а также нормальный рост целых общин. |
With fear gripping consumers, companies, and countries worldwide, talk has turned from a moderate advanced-country recession to a major world depression. |
Страх, охвативший потребителей, компании и государства во всём мире, превратил разговоры об умеренном экономическом спаде в передовых странах в толки о крупнейшей глобальной депрессии. |
To do so, however, we must overcome the deadly traps that terrorism has set for us: fear, division and renunciation. |
Однако для того, чтобы эффективно делать это, мы должны не попасть в смертоносные ловушки, которые уготовил нам терроризм: страх, раскол и сдача позиций. |
In settings throughout the world, fear and social disapproval increase the vulnerability of mobile populations, prisoners, adolescents who practice high-risk behaviour and people in humanitarian settings. |
В самых различных частях мира страх и осуждение со стороны общества повышают степень уязвимости мобильных групп населения, заключенных и подростков, поведение которых сопряжено с повышенным риском, а также людей, находящихся в особых гуманитарных ситуациях. |
We sincerely believe that acts of terrorism committed to instil fear and terror by whomever, wherever and for whatever purpose cannot be justified or condoned under any circumstances. |
Мы искренне считаем, что акты терроризма, предназначенные для того, чтобы насаждать страх и ужас, кем бы, когда бы и с какой целью они ни совершались, ни при каких обстоятельствах не могут быть оправданы или преданы забвению. |