A lot of it is inspired by filmmakers like John Carpenter, David Cronenberg, and Ridley Scott, because they know how to capture fear. |
Многое было создано под вдохновением от кинорежиссёров Джона Карпентера, Дэвида Кроненберга и Ридли Скотта, потому что они знают, как изобразить страх. |
Virginia Wheeler, writing for The Sun, claimed that the discovery "sparked fear and confusion" in the town. |
Вирджиния Уилер, журналист The Sun заявила, что открытие «вызвало страх и растерянность» в городе. |
This content is more easily viewed as answers to the more fundamental questions of humanity: life, death, meaning, happiness, fear. |
Эти содержания являются скорее ответами на более глубокие вопросы человечества: жизнь, смерть, смысл, счастье, страх. |
because the only way to conquer fear is to live dangerously... |
потому что единственный способ побороть страх - это пережить его... |
Haven't we worse to fear than a scandal? |
Разве страх не хуже чем скандал? |
The whole world stared, so I swallowed the fear |
Весь мир напуган, но я подавляю страх |
It's only fear that makes you run |
Это просто страх, который заставляет тебя бежать. |
The closer you get, the worse the fear gets. |
Чем ближе ты, тем сильнее страх. |
But they want fear and admiration. |
Ты будешь страх сердец и взоров восхищенье! |
And in the lesson, lay fear upon proper name. |
А в назидание, пусть вам внушает страх моё имя. |
I felt fear and sadness through my skin, and was able to sweat and shed tears. |
Я чувствовала страх и горечь на своей коже, и меня хватало лишь на то, чтобы обливаться пОтом и рыдать. |
The fear in his eyes, the quiver in his voice. |
Посмотри на страх в его глазах. Послушай, как дрожит его голос. |
do you intend to use this fear? |
Отец... как же вы собираетесь использовать страх? |
The fear I felt on the journey faded away |
Страх, который я чувствовал в путешествии, исчез. |
He's hungry to do terrible things, but his conscience and his fear tell him not to. |
Он жаждет делать ужасные вещи, но его совесть и его страх говорит говорят ему обратное. |
The fear in each one of them is the beast which will consume him. |
Страх в них - это зверь, который их сожрет. |
If the danger were real, your fear would save your life. |
Если опасность реальна, страх спасёт тебе жизнь: |
And that fear encourages his victims to let him in on the pretense of keeping them safe. |
И этот страх заставляет жертв пускать его в дом, надеясь на защиту с его стороны. |
You see what power is - holding someone else's fear in our hand and showing it to them. |
"Вы видите, что такое власть - это держать чей-то страх в вашей руке и показывать этот страх ему". |
A challenge lifelong it is, not to bend fear into anger. |
Всю жизнь борешься ты, чтобы страх в гнев не превратить. |
You mean did I feel fear? |
Вы хотите знать, испытывал ли я страх? |
For it is a name what strikes fear... into the hearts of anyone what hears it. |
Того, что это имя вселяет страх в сердца всех, кто его слышит. |
Playing at Wimbledon is hard enough then add on top of that all the pressure and fear that a magician might appear on your shoulders at any time. |
На Уимблдоне и так тяжело, да прибавьте ещё всё напряжение и страх, что в любой момент у тебя на плечах может появиться фокусник. |
And one thing I have learned is how very little can be accomplished under the spirit of fear. |
И я твердо усвоила одно: не удастся добиться многого, если испытываешь страх. |
And the violence and the fear and the helplessness you spread through the tribe killed Mingan. |
И жестокость, и страх, и беспомощность, что ты распространил по племени убило Мингана. |