Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Страх

Примеры в контексте "Fear - Страх"

Примеры: Fear - Страх
A lot of it is inspired by filmmakers like John Carpenter, David Cronenberg, and Ridley Scott, because they know how to capture fear. Многое было создано под вдохновением от кинорежиссёров Джона Карпентера, Дэвида Кроненберга и Ридли Скотта, потому что они знают, как изобразить страх.
Virginia Wheeler, writing for The Sun, claimed that the discovery "sparked fear and confusion" in the town. Вирджиния Уилер, журналист The Sun заявила, что открытие «вызвало страх и растерянность» в городе.
This content is more easily viewed as answers to the more fundamental questions of humanity: life, death, meaning, happiness, fear. Эти содержания являются скорее ответами на более глубокие вопросы человечества: жизнь, смерть, смысл, счастье, страх.
because the only way to conquer fear is to live dangerously... потому что единственный способ побороть страх - это пережить его...
Haven't we worse to fear than a scandal? Разве страх не хуже чем скандал?
The whole world stared, so I swallowed the fear Весь мир напуган, но я подавляю страх
It's only fear that makes you run Это просто страх, который заставляет тебя бежать.
The closer you get, the worse the fear gets. Чем ближе ты, тем сильнее страх.
But they want fear and admiration. Ты будешь страх сердец и взоров восхищенье!
And in the lesson, lay fear upon proper name. А в назидание, пусть вам внушает страх моё имя.
I felt fear and sadness through my skin, and was able to sweat and shed tears. Я чувствовала страх и горечь на своей коже, и меня хватало лишь на то, чтобы обливаться пОтом и рыдать.
The fear in his eyes, the quiver in his voice. Посмотри на страх в его глазах. Послушай, как дрожит его голос.
do you intend to use this fear? Отец... как же вы собираетесь использовать страх?
The fear I felt on the journey faded away Страх, который я чувствовал в путешествии, исчез.
He's hungry to do terrible things, but his conscience and his fear tell him not to. Он жаждет делать ужасные вещи, но его совесть и его страх говорит говорят ему обратное.
The fear in each one of them is the beast which will consume him. Страх в них - это зверь, который их сожрет.
If the danger were real, your fear would save your life. Если опасность реальна, страх спасёт тебе жизнь:
And that fear encourages his victims to let him in on the pretense of keeping them safe. И этот страх заставляет жертв пускать его в дом, надеясь на защиту с его стороны.
You see what power is - holding someone else's fear in our hand and showing it to them. "Вы видите, что такое власть - это держать чей-то страх в вашей руке и показывать этот страх ему".
A challenge lifelong it is, not to bend fear into anger. Всю жизнь борешься ты, чтобы страх в гнев не превратить.
You mean did I feel fear? Вы хотите знать, испытывал ли я страх?
For it is a name what strikes fear... into the hearts of anyone what hears it. Того, что это имя вселяет страх в сердца всех, кто его слышит.
Playing at Wimbledon is hard enough then add on top of that all the pressure and fear that a magician might appear on your shoulders at any time. На Уимблдоне и так тяжело, да прибавьте ещё всё напряжение и страх, что в любой момент у тебя на плечах может появиться фокусник.
And one thing I have learned is how very little can be accomplished under the spirit of fear. И я твердо усвоила одно: не удастся добиться многого, если испытываешь страх.
And the violence and the fear and the helplessness you spread through the tribe killed Mingan. И жестокость, и страх, и беспомощность, что ты распространил по племени убило Мингана.