| A lot of it is inspired by filmmakers like John Carpenter, David Cronenberg, and Ridley Scott, because they know how to capture fear. | Многое было создано под вдохновением от кинорежиссёров Джона Карпентера, Дэвида Кроненберга и Ридли Скотта, потому что они знают, как изобразить страх. |
| Virginia Wheeler, writing for The Sun, claimed that the discovery "sparked fear and confusion" in the town. | Вирджиния Уилер, журналист The Sun заявила, что открытие «вызвало страх и растерянность» в городе. |
| This content is more easily viewed as answers to the more fundamental questions of humanity: life, death, meaning, happiness, fear. | Эти содержания являются скорее ответами на более глубокие вопросы человечества: жизнь, смерть, смысл, счастье, страх. |
| because the only way to conquer fear is to live dangerously... | потому что единственный способ побороть страх - это пережить его... |
| Haven't we worse to fear than a scandal? | Разве страх не хуже чем скандал? |
| The whole world stared, so I swallowed the fear | Весь мир напуган, но я подавляю страх |
| It's only fear that makes you run | Это просто страх, который заставляет тебя бежать. |
| The closer you get, the worse the fear gets. | Чем ближе ты, тем сильнее страх. |
| But they want fear and admiration. | Ты будешь страх сердец и взоров восхищенье! |
| And in the lesson, lay fear upon proper name. | А в назидание, пусть вам внушает страх моё имя. |
| I felt fear and sadness through my skin, and was able to sweat and shed tears. | Я чувствовала страх и горечь на своей коже, и меня хватало лишь на то, чтобы обливаться пОтом и рыдать. |
| The fear in his eyes, the quiver in his voice. | Посмотри на страх в его глазах. Послушай, как дрожит его голос. |
| do you intend to use this fear? | Отец... как же вы собираетесь использовать страх? |
| The fear I felt on the journey faded away | Страх, который я чувствовал в путешествии, исчез. |
| He's hungry to do terrible things, but his conscience and his fear tell him not to. | Он жаждет делать ужасные вещи, но его совесть и его страх говорит говорят ему обратное. |
| The fear in each one of them is the beast which will consume him. | Страх в них - это зверь, который их сожрет. |
| If the danger were real, your fear would save your life. | Если опасность реальна, страх спасёт тебе жизнь: |
| And that fear encourages his victims to let him in on the pretense of keeping them safe. | И этот страх заставляет жертв пускать его в дом, надеясь на защиту с его стороны. |
| You see what power is - holding someone else's fear in our hand and showing it to them. | "Вы видите, что такое власть - это держать чей-то страх в вашей руке и показывать этот страх ему". |
| A challenge lifelong it is, not to bend fear into anger. | Всю жизнь борешься ты, чтобы страх в гнев не превратить. |
| You mean did I feel fear? | Вы хотите знать, испытывал ли я страх? |
| For it is a name what strikes fear... into the hearts of anyone what hears it. | Того, что это имя вселяет страх в сердца всех, кто его слышит. |
| Playing at Wimbledon is hard enough then add on top of that all the pressure and fear that a magician might appear on your shoulders at any time. | На Уимблдоне и так тяжело, да прибавьте ещё всё напряжение и страх, что в любой момент у тебя на плечах может появиться фокусник. |
| And one thing I have learned is how very little can be accomplished under the spirit of fear. | И я твердо усвоила одно: не удастся добиться многого, если испытываешь страх. |
| And the violence and the fear and the helplessness you spread through the tribe killed Mingan. | И жестокость, и страх, и беспомощность, что ты распространил по племени убило Мингана. |