| Specially selected to join our crack band of mercenaries and create fear and terror wherever you go. | Специально отобранные, чтобы присоединиться к нашей первоклассной банде наемников и сеять страх и ужас повсюду, где бы ни оказались. |
| And fear is the one tool that little girls who grow up handcuffed to their beds learn. | А страх - это единственное, чему учатся маленькие девочки, которых приковывали к кроватям. |
| The initiation of a dialogue among Indonesians would perhaps help the generals to conquer that fear. | Возможно, развитие диалога между индонезийцами позволило бы генералам победить этот страх. |
| The oldest form of empathy is contagious fear. | Самая давняя форма эмпатии - заразительный страх. |
| No, fear shows us what we really are. | Нет, страх показывает нам, чем мы на самом деле являемся |
| You control your fear, you control your life. | Если вы контролируете свой страх - Вы контролируете и свою жизнь. |
| It puts fear into Scott that these guys are serious. | Эти ребята серьезны и внушали ему страх. |
| We must overcome mistrust and fear and weave these issues into a fabric of dialogue for peace. | Мы должны преодолеть недоверие и страх и с ясным сознанием цели приступить к диалогу во имя мира. |
| They often suffer from fear and anxiety associated with loss of work and social role. | Зачастую их одолевает страх и беспокойство из-за угрозы потерять работу и, следовательно, утратить социальную роль. |
| Perhaps most important has been the fear that organizing or complaining may result in dismissal. | Пожалуй, наибольшее значение имел страх в отношении того, что организация профсоюзов или представление жалоб могут привести к увольнению. |
| As before, the main obstacles to lasting peace in the region are hatred and fear among the various ethnic groups. | Как и прежде, главными препятствиями на пути к прочному миру в регионе являются ненависть и страх, царящие в различных этнических группах. |
| But if there is a "double dip" recession, Americans will become susceptible to all kinds of fear mongering and populist demagogy. | Но если произойдет «двойная» рецессия, американцы станут восприимчивы к нагнетающей страх и популистской демагогии. |
| This anger and fear are unfortunately ably represented by many politicians. | Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками. |
| When a child picks up a gun, he becomes a man and inspires fear, if not respect. | Когда ребенок берет в руки оружие, он становится мужчиной и внушает страх, если не уважение. |
| But we must show no fear. | Мы не должны показывать свой страх. |
| Therefore, I would also like to strongly urge political leaders in Kosovo to make further initiatives to remove such fear. | Поэтому я хотел бы также решительно призвать политических лидеров Косово предпринять дополнительные шаги, с тем чтобы помочь людям преодолеть такой страх. |
| Poverty, overwork, violence and financial dependence result in despair, exhaustion, anger and fear. | Отчаяние, истощение, гнев и страх вызваны нищетой, перегруженностью работой, насилием и экономической зависимостью. |
| The fear engendered by these incidents is itself a significant obstacle to free movement. | Страх, порожденный такими инцидентами, сам по себе является значительным препятствием для свободного передвижения. |
| We also appreciate the decision to reconsider projects that only generate fear and doubt in humankind. | Мы также ценим решение пересмотреть вопрос о проектах, которые вызывают у людей только страх и сомнения. |
| Secondly, gender-based violence has been used as a calculated tactic of war, apparently to dehumanize and instil fear in civilian populations. | Во-вторых, в качестве преднамеренной тактики ведения войны используется гендерное насилие, очевидно, для того, чтобы дегуманизировать гражданское население и вселить в него страх. |
| Yet even in those provinces, the relative stability is periodically disrupted by bursts of violence, leaving uncertainty and fear in their wake. | Но даже в этих провинциях относительная стабильность периодически нарушается вспышками насилия, порождающего неопределенность и страх. |
| Impunity arouses fear among the population and encourages the repetition of acts of violence. | Безнаказанность порождает страх у населения и способствует повторению актов насилия. |
| Our absence of hatred must not be confused with fear. | Отсутствие ненависти у нас не должно быть ошибочно принято за страх. |
| Such attacks are often aimed deliberately at instilling fear, destabilizing civilian populations and forcing displacement. | Такие нападения зачастую преднамеренно имеют целью сеять страх, дестабилизировать гражданское население и принуждать людей к бегству. |
| Globalization entails development and human security, as well as poverty and human fear. | Глобализация влечет за собой как развитие человека и его безопасность, так и нищету и человеческий страх. |