Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Опасаться

Примеры в контексте "Fear - Опасаться"

Примеры: Fear - Опасаться
Furthermore, migrants who report abuse by their employer may fear retaliation. К тому же мигранты, заявляющие о злоупотреблениях, допускаемых их работодателем, могут опасаться возмездия.
You have nothing to fear from me. Вам не нужно опасаться меня, в этом плане.
Persons displaced by war or conflict can legitimately fear persecution. Лица, перемещенные в результате возникновения войны или конфликта, имеют все законные основания опасаться репрессий.
It's the lack of debate that we should fear. Нам следует опасаться их отсутствия».
We will continue to try to convince others that commencement of Conference on Disarmament negotiations is not something to fear. Мы будем и далее пытаться убедить другие стороны в том, что опасаться начала переговоров в рамках Конференции по разоружению вовсе не следует.
Given the stability which the articles enjoyed, there was no reason to fear that the Commission's work would be extensively redone. Учитывая устойчивую практику применения этих статей, нет никаких оснований опасаться, что работу Комиссии придется в значительной степени переделывать.
You have nothing to fear from Narcisse or anyone else. Вы не должны опасаться Нарцисса или кого либо ещё.
What's a lot harder is ensuring that they don't fear something else even more. Намного сложнее уверить не опасаться чего-то еще большего.
You might ask, should we fear joining the Dominion? Вы в праве спросить, должно ли нам опасаться присоединения к Доминиону?
You have nothing to fear, I am sure. Я уверен, вам нечего опасаться.
No reason to fear the worst just yet. Нет причин опасаться самого худшего пока что.
Travellers of the Gobi Desert have good reason to fear the singing sands, Barbara. Всем странникам пустыни Гоби есть все основания опасаться пения песков, Барбара.
Since the Awami League is no longer in Government, there is no reason for the complainant to fear persecution from the police. Поскольку Народная лига больше не находится у власти, заявителю нет оснований опасаться преследований со стороны полиции.
Fifteen years ago, no leader would have had cause to fear international criminal prosecution. Пятнадцать лет тому назад ни один лидер не имел бы оснований опасаться международного уголовного преследования.
In our view, States have nothing to fear from the International Criminal Court, which has rigorous safeguards to protect against frivolous investigations or prosecutions. По нашему мнению, государствам нечего опасаться Международного уголовного суда, который располагает жесткими гарантиями защиты от недобросовестного расследования или обвинения.
Judges need fear no sort of punishment or sanction by the administration if their decisions were not to the latter's liking. Судьям не нужно опасаться никаких наказаний или санкций со стороны администрации, если их решения ей не нравятся.
Mr. Kolby: the situation in the Middle East is tense and gives us reason to fear a further deterioration. Г-н Колби: Напряженная ситуация на Ближнем Востоке дает нам основания опасаться дальнейшего ухудшения.
Meantime Rome had reason to fear trouble. Между тем в Риме была причина опасаться неприятностей.
Mark begins to fear that Paula may be really convicted. Марк начинает опасаться, что в итоге Полу действительно признают виновной.
As time passed, Hermias began to fear a Persian invasion of Asia Minor. Со временем Гермий стал опасаться вторжения Персов в Малую Азию.
People then subjectively fear that ground gained with great effort will be quite lost; their mood becomes revolutionary. При этом люди начинают опасаться, что заработанные с большим трудом личные достижения будут утрачены; их настроение становится революционным.
I give fair warning to all those who have reason to fear me... not to attempt to reside in Victoria. Я честно предупреждаю всех, у кого есть причина опасаться меня, не смейте более оставаться в Виктории.
I'll fear the Dothraki the day they teach their horses to run on water. Я начну опасаться дотракийцев в тот день, когда они научат лошадей скакать по воде.
But in my world, you have nothing to fear. Но в моем мире... тебе нечего опасаться.
And liza williams' mother must fear such a man. А ее матери стоит опасаться этого человека.