| Furthermore, migrants who report abuse by their employer may fear retaliation. | К тому же мигранты, заявляющие о злоупотреблениях, допускаемых их работодателем, могут опасаться возмездия. |
| You have nothing to fear from me. | Вам не нужно опасаться меня, в этом плане. |
| Persons displaced by war or conflict can legitimately fear persecution. | Лица, перемещенные в результате возникновения войны или конфликта, имеют все законные основания опасаться репрессий. |
| It's the lack of debate that we should fear. | Нам следует опасаться их отсутствия». |
| We will continue to try to convince others that commencement of Conference on Disarmament negotiations is not something to fear. | Мы будем и далее пытаться убедить другие стороны в том, что опасаться начала переговоров в рамках Конференции по разоружению вовсе не следует. |
| Given the stability which the articles enjoyed, there was no reason to fear that the Commission's work would be extensively redone. | Учитывая устойчивую практику применения этих статей, нет никаких оснований опасаться, что работу Комиссии придется в значительной степени переделывать. |
| You have nothing to fear from Narcisse or anyone else. | Вы не должны опасаться Нарцисса или кого либо ещё. |
| What's a lot harder is ensuring that they don't fear something else even more. | Намного сложнее уверить не опасаться чего-то еще большего. |
| You might ask, should we fear joining the Dominion? | Вы в праве спросить, должно ли нам опасаться присоединения к Доминиону? |
| You have nothing to fear, I am sure. | Я уверен, вам нечего опасаться. |
| No reason to fear the worst just yet. | Нет причин опасаться самого худшего пока что. |
| Travellers of the Gobi Desert have good reason to fear the singing sands, Barbara. | Всем странникам пустыни Гоби есть все основания опасаться пения песков, Барбара. |
| Since the Awami League is no longer in Government, there is no reason for the complainant to fear persecution from the police. | Поскольку Народная лига больше не находится у власти, заявителю нет оснований опасаться преследований со стороны полиции. |
| Fifteen years ago, no leader would have had cause to fear international criminal prosecution. | Пятнадцать лет тому назад ни один лидер не имел бы оснований опасаться международного уголовного преследования. |
| In our view, States have nothing to fear from the International Criminal Court, which has rigorous safeguards to protect against frivolous investigations or prosecutions. | По нашему мнению, государствам нечего опасаться Международного уголовного суда, который располагает жесткими гарантиями защиты от недобросовестного расследования или обвинения. |
| Judges need fear no sort of punishment or sanction by the administration if their decisions were not to the latter's liking. | Судьям не нужно опасаться никаких наказаний или санкций со стороны администрации, если их решения ей не нравятся. |
| Mr. Kolby: the situation in the Middle East is tense and gives us reason to fear a further deterioration. | Г-н Колби: Напряженная ситуация на Ближнем Востоке дает нам основания опасаться дальнейшего ухудшения. |
| Meantime Rome had reason to fear trouble. | Между тем в Риме была причина опасаться неприятностей. |
| Mark begins to fear that Paula may be really convicted. | Марк начинает опасаться, что в итоге Полу действительно признают виновной. |
| As time passed, Hermias began to fear a Persian invasion of Asia Minor. | Со временем Гермий стал опасаться вторжения Персов в Малую Азию. |
| People then subjectively fear that ground gained with great effort will be quite lost; their mood becomes revolutionary. | При этом люди начинают опасаться, что заработанные с большим трудом личные достижения будут утрачены; их настроение становится революционным. |
| I give fair warning to all those who have reason to fear me... not to attempt to reside in Victoria. | Я честно предупреждаю всех, у кого есть причина опасаться меня, не смейте более оставаться в Виктории. |
| I'll fear the Dothraki the day they teach their horses to run on water. | Я начну опасаться дотракийцев в тот день, когда они научат лошадей скакать по воде. |
| But in my world, you have nothing to fear. | Но в моем мире... тебе нечего опасаться. |
| And liza williams' mother must fear such a man. | А ее матери стоит опасаться этого человека. |