Furthermore, migrants who report abuse by their employer may fear retaliation. |
К тому же мигранты, заявляющие о злоупотреблениях, допускаемых их работодателем, могут опасаться возмездия. |
You have nothing to fear from me. |
Вам не нужно опасаться меня, в этом плане. |
Persons displaced by war or conflict can legitimately fear persecution. |
Лица, перемещенные в результате возникновения войны или конфликта, имеют все законные основания опасаться репрессий. |
It's the lack of debate that we should fear. |
Нам следует опасаться их отсутствия». |
We will continue to try to convince others that commencement of Conference on Disarmament negotiations is not something to fear. |
Мы будем и далее пытаться убедить другие стороны в том, что опасаться начала переговоров в рамках Конференции по разоружению вовсе не следует. |
Given the stability which the articles enjoyed, there was no reason to fear that the Commission's work would be extensively redone. |
Учитывая устойчивую практику применения этих статей, нет никаких оснований опасаться, что работу Комиссии придется в значительной степени переделывать. |
You have nothing to fear from Narcisse or anyone else. |
Вы не должны опасаться Нарцисса или кого либо ещё. |
What's a lot harder is ensuring that they don't fear something else even more. |
Намного сложнее уверить не опасаться чего-то еще большего. |
You might ask, should we fear joining the Dominion? |
Вы в праве спросить, должно ли нам опасаться присоединения к Доминиону? |
You have nothing to fear, I am sure. |
Я уверен, вам нечего опасаться. |
No reason to fear the worst just yet. |
Нет причин опасаться самого худшего пока что. |
Travellers of the Gobi Desert have good reason to fear the singing sands, Barbara. |
Всем странникам пустыни Гоби есть все основания опасаться пения песков, Барбара. |
Since the Awami League is no longer in Government, there is no reason for the complainant to fear persecution from the police. |
Поскольку Народная лига больше не находится у власти, заявителю нет оснований опасаться преследований со стороны полиции. |
Fifteen years ago, no leader would have had cause to fear international criminal prosecution. |
Пятнадцать лет тому назад ни один лидер не имел бы оснований опасаться международного уголовного преследования. |
In our view, States have nothing to fear from the International Criminal Court, which has rigorous safeguards to protect against frivolous investigations or prosecutions. |
По нашему мнению, государствам нечего опасаться Международного уголовного суда, который располагает жесткими гарантиями защиты от недобросовестного расследования или обвинения. |
Judges need fear no sort of punishment or sanction by the administration if their decisions were not to the latter's liking. |
Судьям не нужно опасаться никаких наказаний или санкций со стороны администрации, если их решения ей не нравятся. |
Mr. Kolby: the situation in the Middle East is tense and gives us reason to fear a further deterioration. |
Г-н Колби: Напряженная ситуация на Ближнем Востоке дает нам основания опасаться дальнейшего ухудшения. |
Meantime Rome had reason to fear trouble. |
Между тем в Риме была причина опасаться неприятностей. |
Mark begins to fear that Paula may be really convicted. |
Марк начинает опасаться, что в итоге Полу действительно признают виновной. |
As time passed, Hermias began to fear a Persian invasion of Asia Minor. |
Со временем Гермий стал опасаться вторжения Персов в Малую Азию. |
People then subjectively fear that ground gained with great effort will be quite lost; their mood becomes revolutionary. |
При этом люди начинают опасаться, что заработанные с большим трудом личные достижения будут утрачены; их настроение становится революционным. |
I give fair warning to all those who have reason to fear me... not to attempt to reside in Victoria. |
Я честно предупреждаю всех, у кого есть причина опасаться меня, не смейте более оставаться в Виктории. |
I'll fear the Dothraki the day they teach their horses to run on water. |
Я начну опасаться дотракийцев в тот день, когда они научат лошадей скакать по воде. |
But in my world, you have nothing to fear. |
Но в моем мире... тебе нечего опасаться. |
And liza williams' mother must fear such a man. |
А ее матери стоит опасаться этого человека. |