My fear grows fat on the energy I feed it. |
У меня есть такая мантра - Мой страх увеличивается за счёт энергии, которой я его подпитываю. |
The number of serious violent crimes that promote inter-ethnic hatred and fear remained low; levels of intimidatory and harassing acts are higher. |
Число серьезных насильственных преступлений, разжигающих межэтническую ненависть и порождающих страх, по-прежнему было невелико; акты запугивания и беспокоящие действия имели место чаще. |
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear. |
Ты бел, как полотно, И вводишь в страх других. |
Anyone who makes a living spreading fear to the masses. |
Вы сможете мне возразить сразу после... или тех, кто использует страх для получения прибыли. |
Being afraid of realtors is an irrational fear. |
Ѕо€тьс€ агентов по недвижимости - это иррациональный страх. |
Hungary condemns all forms of terrorism, which give rise to fear and distrust in our daily lives. |
Расширение Совета должно сочетаться с повышением эффективности и совершенствованием методов его работы. Венгрия осуждает все формы терроризма, которые порождают страх и недоверие в нашей повседневной жизни. |
We ask that you take our hand, once again, as we cross the threshold from fear and war to hope and peace. |
Сейчас, когда мы отставляем страх и войну позади и идем к надежде и миру, мы просим вас вновь протянуть нам руку помощи. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я благодарю президента Ливанской Республики за только что сделанное им заявление. |
Once again, he took my biggest fear, put it on display for the entire world to see. |
Он снова выставил мой величайший страх на всеобщее обозрение. |
Some monsters will cast fear type spells on you. These abilities cause you to lose total control over your character. |
Некоторые монстры могут пользоваться заклинаниями, нагоняющими на противника страх. |
He is a pitiless man, double tough, and fear don't enter into his thinking. |
Человек безжалостный, крайне суровый, ему неведом страх. |
Darkness and fear ruled until the time of the barons, seven men and women who forged order out of chaos. |
Тьма и страх царили здесь, пока не появились бароны. |
I know how it feels to be where you are... the rush of fear, the helplessness. |
Понимаю, какого тебе сейчас... Страх, беспомощность. |
When the climate becomes the enemy of the people, the end results will be fear, frustration and food insecurity. |
Когда климат становится враждебным человеку, это порождает страх и отчаяние, возникают трудности с пропитанием. |
I come to also look at this as this fear that we have as men, this fear that just has us paralyzed, holding us hostage to this man box. |
Я также вижу в этом страх, который испытываем мы, мужчины; этот страх, парализующий нас, держащий нас в заложниках этого "мужского" стереотипа. |
These two scenarios of the origins of economic nationalism, one irrational and the other not, are not real alternatives, but describe responses that intertwine: the more rational the fear, the more that fear can be used as an instrument of politics. |
Данные два сценария происхождения экономического национализма, один из которых является иррациональным, а другой нет, почти ничем не отличаются, т.к. описывают два взаимозависимых компонента: чем более рациональным становится страх, тем чаще этот страх может использоваться в качестве инструмента политики. |
Extremist and fundamentalist tendencies express the fear haunting these societies against what are often perceived as threats to their national identity. |
Экстремистские и фундаменталистские тенденции отражают испытываемый в этих странах страх перед угрозами, нависшими, как им кажется, над их национальной самобытностью. |
But cultivating fear in others also makes one more susceptible to fear, and nothing is more frightening to Khamenei and the leaders of the Islamic Republic than the social dynamism unleashed by the democratic movement brewing inside the country. |
Но культивация страха в других порождает страх в тех, кто его культивирует, и ничто так не пугает Хаменеи и лидеров Исламской Республики, как социальный динамизм, высвобожденный брожением демократического движения внутри страны. |
But fear can be paralyzing or need to accept the fear and then we need to act. |
Но страх может быть либо парализующим, либо мотивирующим. |
Once you get over the first fear, it's a piece of cake. |
Это просто, нужно только побороть страх. |
These two scenarios of the origins of economic nationalism, one irrational and the other not, are not real alternatives, but describe responses that intertwine: the more rational the fear, the more that fear can be used as an instrument of politics. |
Данные два сценария происхождения экономического национализма, один из которых является иррациональным, а другой нет, почти ничем не отличаются, т.к. описывают два взаимозависимых компонента: чем более рациональным становится страх, тем чаще этот страх может использоваться в качестве инструмента политики. |
Thus rumours, especially those of a communal character, were rife and led to a sense of fear and insecurity amongst the population. |
Так, распространились слухи, замешанные на общинно-этнических чувствах и породившие страх и неуверенность среди населения. |
Sunny yellow, happy, ice blue, sad, battery-acid green, fear. |
Светло-жёлтый - радость, холодный синий - грусть ядовито-зелёный - страх. |
He said, "in a man's lowest place,"there is no fear. |
Он сказал: В критических ситуациях, страх изчезает. |
I have not been able to live with this persistent fear during the war. |
Этот вечный страх, пока шла война, совсем доканал меня... |
I sense a growing fear putting on a face of boldness. |
Кажется, я вижу страх на лице, исполненном смелости. |