Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Страх

Примеры в контексте "Fear - Страх"

Примеры: Fear - Страх
(a) Instruct its members to adopt sufficient safeguards in carrying out propaganda activities so as to avoid causing danger or fear to the population or damage to its property; а) отдать распоряжение своим членам при проведении пропагандистских мероприятий принимать соответствующие меры предосторожности, с тем чтобы не создавать опасную ситуацию, не порождать страх у населения и не причинять ущерб его имуществу;
Have we done anything to alleviate the fear and poverty that plague the world or to reassure those who need to be reassured? Сделали ли мы что-нибудь для того, чтобы устранить страх и нищету, преследующие людей во всем мире, или чтобы успокоить тех, кто в этом нуждается?
We consider that the best incentive to dissuade potential perpetrators of war crimes, genocide and crimes against humanity from committing such atrocities is the fear that there exists a real possibility that they will have to appear before justice to answer for their crimes. Мы считаем, что наилучшим способом помешать тем, кто способен совершать военные преступления, акты геноцида и преступления против человечества, является страх реальной возможности того, что им придется предстать перед судом за свои преступления.
Mr. Srensen argues that the media create fear and prejudice through suppressing positive information about groups that are frequently subject to racism, through focusing on negativity, problems and crime and through negative labelling of minorities. Г-н Соренсен утверждает, что средства массовой информации сеют страх и предубеждения путем подавления позитивной информации о группах, которые часто страдают от расизма, путем сосредоточения внимания на негативе, проблемах и преступлениях и путем навешивания негативных ярлыков на представителей меньшинств.
Yet if the sudden collapse of the towers and the fear and chaos of that day revealed a weakness, it also revealed strength: the strength of its citizens' resolve and the profound sympathy of all the peoples of the world. Но если внезапное падение башен и страх и хаос того дня обнаружили слабость, они также обнаружили и силу: силу решимости ее граждан и глубокое сострадание всех народов мира.
Both the Polish and the Ukrainian experiences have convinced me that the will to live in dignity is the most powerful engine of human action, an engine that is capable of overcoming even the greatest fear. И польские, и украинские события убедили меня, что желание жить достойно - самое мощное побуждение к действию для людей, побуждение, которое способно преодолеть даже самый сильный страх.
Hossein Saffar Harandi, a former minister of culture and Islamic guidance, expressed this fear when he said that "citizens who want the government to be accountable before the people (are) part of a soft war against the Islamic Republic." Хоссейн Саффар Харанди, бывший министр культуры и исламской ориентации, выразил этот страх, когда сказал: «Граждане, которые хотят, чтобы правительство было подотчетно народу, являются частью мягкой войны против Исламской Республики».
Victim-survivors of violence against women in custody report that, even after they were released from overt "custody", the fear that was instilled during their time in custody in many cases carried over into their private lives. Женщины, пережившие насилие во время содержания под стражей, сообщают, что даже после освобождения из непосредственного "заключения" страх, вселенный в них в период их содержания под стражей, во многих случаях продолжает сказываться и на их частной жизни.
Reasons for the global unmet need included limited access to contraception; limited choice of contraceptive methods; fear or experience of side-effects; cultural or religious opposition; poor quality of available services; and gender-based barriers. К причинам такой глобальной неудовлетворенной потребности относятся: ограниченный доступ к средствам контрацепции; ограниченный выбор методов контрацепции; страх побочных эффектов или наличие такого опыта; сопротивление по культурным или религиозным причинам; низкое качество предоставляемых услуг; и гендерные барьеры.
The study also found that children under the age of 12 years showed a high frequency of reported symptoms including fear, avoidance, behavioural problems, problems at school, somatic problems, regression and difficulty in sleeping. Это исследование также показало, что среди детей в возрасте младше 12 лет наблюдается высокая частотность таких симптомов, как страх, обусловленное избегание, проблемы с поведением, проблемы в школе, соматические проблемы, регресс и проблемы со сном.
So isn't it true, then, that your fear and silence allowed her to contaminate the bairn so that when the fairies came... they could not complete the switch? Так не ваши ли страх и молчание позволили ей осквернить подменыша, и пришедшие эльфы из-за этого не произвели обмен?
(a) LRA continues to carry out indiscriminate attacks against civilians, spread fear and impede humanitarian access to displaced persons and their host communities in remote areas in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan. а) ЛРА по-прежнему совершает неизбирательные нападения на гражданских лиц, сеет страх и препятствует доставке гуманитарной помощи перемещенным лицам и принимающим их общинам в удаленных районах Демократической Республики Конго, Центральноафриканской Республики и Южного Судана.
Once we link hands, you must not show fear, you must not speak, you must not remove the blindfold, you must not move at all. Сейчас мы соединим руки, а ты должна подавить страх молчать, не снимать повязку - и не двигаться!
The fear is that if I get killed, what would happen to the people who love me so much? Страх того, что станет с людьми, которые так любят меня, если меня убьют?
There is nothing that we fear We'll have to figure out what we'll do next Страх не сдвинет нас с пути что делать нам
And, Shea, that is why he wouldn't let them burn in the fire... 'Cause he needs it up close and personal, hands around the neck, feeling the fear so he can take that final act of control with him forever. И именно поэтому, Ши, он бы не позволил сгореть им в огне... потому, что для него это должно быть очень личным, ощутить пальцы у них на шее, почувствовать страх, чтобы этот акт высшего контроля
Yesterday, you said, "Appearances." I thought you said, "A fear is this." Вчера ты сказал "внешний вид", а я подумал, что ты сказал "это страх".
No, I just told you my deepest fear is that my clock is running out, and all you care about is your precious time? Нет, я только что сказал вам, что мой самый ужасный страх в том, что моё биологическое время на исходе, а всё, о чём вы беспокоитесь - это ваше драгоценное время?
Recently that's what has made me most afraid, and it is out of that fear that I write my report. последнее врем€ именно этого € боюсь больше всего. именно этот страх заставил мен€ начать эти записи.
I grew up with silence, I felt like that silence I grew up with got filled with something and that was fear, Я вырос с молчанием, я чувствовал, что это молчание было наполнено чем-то, и оказалось, это страх.
Reaffirming also the importance of countering radio broadcasts and pamphlets which spread hate and fear in the region, and emphasizing the need for States to assist countries in the region to counter such broadcasts and publications, вновь подтверждая также важность принятия контрмер в отношении радиопередач и брошюр, сеющих ненависть и страх в регионе, и подчеркивая необходимость оказания государствами помощи странам региона в принятии контрмер в отношении таких передач и публикаций,
(b) Makes any intimidating or threatening statement in relation to a race or community other than his own which is likely to arouse fear, alarm or a sense of insecurity amongst members of that other race or community; Ь) делает любое запугивающее или угрожающее заявление в отношении расы или общины, иной, чем его собственная, которое может вызвать страх, тревогу или чувство неуверенности среди членов этой иной расы или общины;
Fear rode the tricycle that night, my friends. Страх прокатился на трехколесном велосипеде в тот вечер, друзья мои.
In this stressful situation, he thought Gunther, Fear surfaced again. В этой стрессовой ситуации, он думал, что спасает Гюнтера. Страх всплыл снова.
Fear is not what you owe me. Страх - не то, что вы должны мне.