| Nor from my own weak merits will I draw the smallest fear or doubt of her revolt for she had eyes and chose me. | Хоть скуден я достоинствами - страх Или сомненье надо мной не властны: Она не слепо выбрала меня. |
| So what we do is we play that tone again after it's been associated with fear. | Для этого мы снова включаем звук - тот, что рефлекторно вызывает страх. |
| So maybe that's why we think of fear, sometimes, as adanger in and of itself. | Может быть, поэтому мы зачастую воспринимаем страх, какопасность. |
| Facing fear and loneliness, she writes an account of her isolation without knowing whether or not anyone will ever read it. | Чтобы преодолеть страх и одиночество, она пишет дневник, не зная, прочитает ли его кто-нибудь. |
| It can take possession of someone's body when they feel even the slightest fear. | Параллакс способен овладевать сущностью людей, стоит им почувствовать хоть малейший страх. |
| As Walter slowly becomes more of a "hardened criminal," her emotions of fear and worry for him become increasingly prevalent. | Вместе с тем как Уолтер медленно становится более закоренелым преступником, растут её страх и беспокойство. |
| And after, the people will be so afraid the fear will never leave them. | И это так испугает людей, Что страх никогда не пройдёт. |
| I had an uneasy fear that he might cut a poor figure there beside all those clever officers from the Czar's court. | У меня был постыдный страх, что он затеряется там на фоне всех этих умных русских офицеров. |
| Mrs. Cutler, the doctor says only panic or fear could have broken through that drug. | Врач сказал, после такого лекарства ее может разбудить только паника или страх. |
| Well, being knocked out is a traumatizing event, so we need to break down the experience, normalize it, and remove the fear. | Нокаут - травмирующая вещь, поэтому нам нужно преодолеть его, собраться и снять страх. |
| I already faced my worst fear at the wrestling match when I was squashed by that clown. | Я встретил свой страх на рестлинг-матче, когда меня раздавил клоун. |
| Well, I was a grown man who had all of these rituals, and it got so there was a throbbing, there was a ferocious fear in my head. | А я был взрослым человеком наглухо замороченным на всех этих ритуалах, меня буквально колотил, а голову переполнял первобытный страх. |
| To do what I do well, I need my enemies to fear me. | Чтобы быть мастером своего дела, я должен вызывать страх. |
| We will find the press, a mob, whipped into a fear and rage. | И у нас снова будет толпа, погруженная в страх и ярость. |
| So what we do is we play that tone again after it's been associated with fear. | Для этого мы снова включаем звук - тот, что рефлекторно вызывает страх. |
| I can train you, to teach you how to overcome your fear and get you off the streets. | Я могу натренировать тебя, научить преодолевать страх, и вытащить тебя с улицы. |
| That's what Japanese sailors called him in song, a mythological sea dragon... who filled their hearts with fear. | Так его называли японские моряки. Мифологический морской дракон, наводивший на всех жуткий страх. |
| And yet we carry with us these primordial fear responses... that do the opposite of what they were intended to do. | Однако эти реакции на страх, противоречащие своему предназначениЮ, остаЮтся в нас. |
| Well, I was a grown man who had all of these rituals, and it got so there was a throbbing, there was a ferocious fear in my head. | А я был взрослым человеком наглухо замороченным на всех этих ритуалах, меня буквально колотил, а голову переполнял первобытный страх. |
| I knew fear when I saw it in you. | Я тоже увидела страх на твоем лице. |
| The fear determine us to act as if we saw monsters, Apostol. | Иногда страх, заставляет нас принимать решения, Апостол. |
| Because even if you can not control the fear... yes you can control your symptoms. | Нельзя контролировать страх, но можно контролировать его проявления. |
| The stronger motivator, the much stronger motivator, is fear. | Гораздо более сильный стимул - страх. |
| And then from then on, it's downhill all the way through darkness, fear, death-defying bends, sickening lurches... | И потом резко идешь вниз сквозь темноту, страх, рискованные повороты, тошнотворные пошатывания... |
| Over and over throughout history, people in power have used fear to silence the truth and to silence dissent. | Раз за разом на протяжении истории власть имущие использовали страх для замалчивания правды и подавления инакомыслия. |