Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Страх

Примеры в контексте "Fear - Страх"

Примеры: Fear - Страх
We tend to make heroes out of people who overcome fear, but for the most part, people can't face their fear. Мы делаем героями тех, кто преодолевает страх, но большинство людей не могут встретить свой страх.
I saw the look of fear in his eyes, and it was real fear. Я увидел страх в его глазах, и это был настоящий страх.
My biggest fear is being involved with a guy whose biggest fear isn't me being shot. Мой самый большой страх - это встречаться с парнем, чей самый большой страх - не то, что меня подстрелят.
I read once that animals see fear as a color. Я читал однажды, что животные видят чужой страх, как цвет.
But let us never fear to negotiate. Однако давайте и не испытывать страх перед ведением переговоров .
This anger and fear are unfortunately ably represented by many politicians. Этот гнев и этот страх, к сожалению, отчетливо отражают многие политические деятели.
They're based on fear, and fear breeds war. Они основаны на страхе, а страх порождает ненаависть... и войну.
To conquer fear, you must become fear. Чтобы победить страх, нужно самому стать страхом.
I fear no one because fear derives from the unknown. Я никого не боюсь потому что страх исходит от неизвестного.
When we feel fear and we fear loss we are capable of quite extraordinary things. Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки.
You could probably smell the fear, but it would be a pine scented fear. Ты возможно мог бы почувствовать запах страха, но это был бы страх с запахом сосны.
But they taught the world to fear me, and that fear protected my family. Но они научили весь мир бояться меня и этот страх защищал мою семью.
To those countries that fear human rights and democracy, fear not. Тем странам, которые "боятся" прав человека и демократии, следует преодолеть этот страх.
Sometimes we fear that diversity threatens our national identity and allegiance; such fear leads to alienation. Порой мы опасаемся, что разнообразие угрожает нашей национальной самобытности и принадлежности; этот страх ведет к отчуждению.
He thinks the fear protects him, but the fear he instills... Он думает, что это защитит его но страх, который он внушает...
There is real fear in the communities plagued by such extremism, fear that paralyzes normal life and pushes people away from each other. Существует реальная опасность того, что в общинах, страдающих от такого экстремизма, находится и страх, который парализует нормальную жизнь и толкает людей друг от друга.
To paraphrase Franklin Roosevelt from a different context, the greatest thing we have to fear is fear itself. Перефразируя слова Франклина Рузвельта в ином контексте, самая страшная вещь, которой стоит бояться, это страх сам по себе.
Ma'am, I fear such emphasis will only turn them away in the fear that judgement and punishment await them. Мэм, боюсь, такой акцент лишь повергнет их в страх, что их ждёт осуждение и наказание.
The more you fear, the more fear finds you. Чем больше ты боишься, тем больше страх одолевает тебя.
We all strive for a life without fear, yet there are people who face fear every day in order to defend human rights. Все мы стремимся к жизни без страха, и, тем не менее, есть люди, которые каждый день преодолевают страх, отстаивая права человека.
The only thing we have to fear is fear itself. "Единственное, что мы должны бояться" "Это сам страх"
The first step in the quest for a solution involves building confidence and ridding oneself of fear, for it is fear that drives both sides to acts of violence and counter-violence. Первый шаг в поиске решения предполагает укрепление доверия и избавление от страха, поскольку именно страх побуждает обе стороны к насилию и ответу насилием на насилие.
Third, Prime Minister Alexis Tsipras must use his persuasive powers to convince the public, in the style of US President Franklin D. Roosevelt, that the only thing they have to fear is fear itself. В-третьих, премьер-министру Алексису Ципрасу стоит использовать свою силу убеждения, чтобы объяснить народу - в стиле президента США Франклина Рузвельта, - что единственная вещь, которую они должны бояться - это собственно страх.
In times of fear, for instance, one of the things Sergio used to say is, fear is a bad advisor. В опасные времена, например, Сержио говаривал, что страх - плохой советчик.
Imagine my fear, pure fear, when, at the age of 10, I was told I was going to lose my hearing. Представьте себе мой страх, настоящий ужас, который я пережила, когда мне в 10 лет сказали, что я потеряю слух.