| I saw in his face a fear that was tender. | Я видела на его лице страх, который вызывала моя нежность. |
| I finally went beyond fear into total insanity. | В конце концов, страх сменило безумие. |
| (Sarris) 'I see fear. | Я вижу страх, как и ожидал. |
| An oppressive feeling, a deep-seated fear. | Гнетущее чувство, глубоко сидящий страх. |
| Something scared him, he'd keep doing it until the fear went away. | Если чего-то боялся, то продолжал делать это, пока страх не уходил. |
| I saw this fear in his face that provoked - tenderness | Я видела на его лице страх, который вызывала моя нежность. |
| Bill had to have sensed my fear. | Билл должен был почувствовать мой страх. |
| Jackson overcame his fear in telling siena the truth. | Джексон преодолел страх сказать Сиене правду. |
| I got over my fear in riding a horse. | Я преодолела страх перед ездой верхом на лошади. |
| And blue jeans conquered his fear and stood up. | А Блю Джинс покорил страх и встал. |
| Louis believes in teaching by fear. | Луис верит в обучение через страх. |
| Mass migration from poor countries has created fear and xenophobia in richer countries, especially among the working class. | Массовая миграция из бедных стран создала страх и ксенофобию в более богатых странах, особенно среди рабочего класса. |
| Action gives us a sense of control, and helps us bear our fear. | Действие дает нам ощущение контроля, и помогает нам побороть наш страх. |
| This fear comes at a time when the wider Middle East is abuzz with talk of democratic change. | Этот страх развивается в то время, когда весь Ближний Восток гудит от разговоров о демократических переменах. |
| But this fear is unfounded, because it is based on a misunderstanding. | Но этот страх является необоснованным, так как он образован от недоразумения. |
| The fear is real and visceral, and politicians ignore it at their peril. | Страх является реальным и интуитивным, и политические деятели игнорируют его на свой риск. |
| As globalization intensifies and accelerates economic change, it affects the lives of ordinary citizens like never before, stoking popular fear. | Так как глобализация углубляет и ускоряет экономические изменения, она влияет на жизнь обычных людей так, как никогда раньше, питая страх населения. |
| But, instead of protection of freedom, Americans nowadays are getting massive bloodshed and fear. | Но вместо защиты свободы, американцы на сегодняшний день имеют массовые кровопролития и страх. |
| If Xi's fight against corruption is genuine, it will engender fear and resentment among the Chinese bureaucracy. | Если Си действительно по-настоящему борется с коррупцией, это вызовет страх и возмущение в среде китайской бюрократии. |
| And most of all, a kind of normalized political fear invaded our lives. | А самое главное, какой-то ставший нормой, политический страх вторгся в нашу жизнь. |
| But those ideas are ones that signify fear and alienation. | Эти же идеи означают страх и отчуждение. |
| We've used fear, if you like, to grab people's attention. | Если можно так сказать, мы использовали страх, чтобы привлечь внимание людей. |
| And any psychologist will tell you that fear in the organism is linked to flight mechanism. | А любой психолог скажет вам, что страх в организме связан с реакцией бегства. |
| This is where you take charge of your fear. | Вот момент, где ты берешь свой страх под контроль. |
| We must not be driven by horror and fear into forgetting our civic values. | Мы не должны допустить, чтобы ужас и страх заставили нас позабыть наши гражданские ценности. |