| He did it to himself, he had no fear. | Он сам это сделал, он не испугался. |
| Perhaps fear now came to Oswald for the very first time. | Возможно, именно тогда Освальд впервые очень испугался. |
| For showing me two different things between the coward and the lapse of momentary fear. | За то что он показал мне чем отличается трус от человека, который на мгновение испугался. |
| When Oliver grabs Elio's arm after a tennis match, Elio retracts in fear. | Когда Оливер ухватил руку Элио после игры в теннис, тот испугался. |
| "it'd be so militant a whale would fear it." | "Она была бы такой воинственной, что ее даже кит испугался бы." |
| "When the girl was born, his first thought was fear." | "Когда родилась девочка, он сначала испугался". |
| And perhaps it was the fear that she'd throw him out, or he finally did grow up, but that night, Buster acted like a man. | И то ли он испугался, что его выгонят, то ли наконец повзрослел, но в тот вечер Бастер повёл себя как мужчина. |
| That's like the burger I used to fear that my mom would make. | Я бы испугался, если бы моя мама сделала бы такой бургер |
| AND YOU SAID YOU WERE SO AFRAID... and you said the fear was so... | И ты сказал, что так испугался. |
| and the people not quake in fear? | и народ не испугался бы? |
| I would fear you. | Я бы испугался тебя. |
| No fear that time. | В этот раз не испугался. |
| Fear, Sherlock Holmes got scared, you said. | Страх, Шерлок Холмс испугался, ты уже говорил. |
| Or are you so paralysed with fear that you can't think straight? | Или ты так испугался, что не способен трезво мыслить? |