| It's not fear; it's hate, okay? | Это не страх, это ненависть, хорошо? |
| 2.8 In spring 2008, the complainant felt no longer able to live under these circumstances, practically a prisoner in her own house under constant fear. | 2.8 Весной 2008 года заявитель решила, что более не может жить в таких условиях, будучи фактически узником в своем собственном доме и постоянно испытывая страх. |
| Legal proceedings seem to deter some people (the high cost compared to the rewards of success in the courts, uncertainty and fear concerning the risks of a trial). | Кажется, что правовой путь отталкивает некоторое число заинтересованных лиц (высокие финансовые затраты по сравнению с относительной выгодой успешного исхода дела в судах, неуверенность и страх перед рисками, связанными с процессом). |
| The security situation has deteriorated; the number of people who are shot or stabbed to death is shocking; and a climate of fear has returned. | Ситуация с безопасностью ухудшилась, заметно возросло количество насильственных смертей в результате применения огнестрельного или холодного оружия, в обществе вновь поселился страх. |
| Well, that's fear, that is, all over her face. | У неё на лице написан страх. |
| Because people like this lot, they're like dogs, they can smell fear. | Потому что такие парни, как этот, они как собаки, они могут учуять ваш страх. |
| But in order to do so, he needed a condensed source of the hormones that cause fear. | Но чтобы сделать это, он нуждался в источнике гормонов, которые вызывают страх |
| And I really need to be there for Snow right now, and I can't be distracted by this this fear. | Я должен сейчас поддерживать Белоснежку и не могу отвлекаться... на страх. |
| The fear we all felt then, we felt it again tonight. | Страх, который мы ощутили тогда, мы снова ощутили сегодня. |
| But I think that my real fear it's not that I'd fall in love with you. | Но я думаю, что мой настоящий страх это не то, что я боюсь в тебя влюбиться. |
| You said you didn't want to be alone, that fear made you want me at your side. | Ты сказала, что не хочешь оставаться одна, этот страх заставляет вас хотеть, чтобы я был на вашей стороне. |
| I don't need their fear, but I need their respect. | Мне не нужен их страх, но мне нужно их уважение. |
| But a man who shows fear, he is weak... and he is a slave. | Но тот, кто проявляет страх, слаб и по сути раб. |
| He stole the treasure of the dwarves and since that time he lives there now, by spreading fear and collecting cruel tribute from the people of Lake-town. | Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного Города. |
| If the danger were real, your fear would save your life, because your adrenaline would be used for fight or flight. | Если опасность реальна, страх спасёт тебе жизнь: адреналин поможет тебе драться или убежать. |
| It's not fear that's stopping you, is it? | Тебя же ведь не страх останавливает, верно? |
| But the fear wore off right away and I thought: | Но когда страх рассеялся, я подумал: |
| And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. | И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх. |
| So Brick didn't conquer his fear that day, but Sue did. | Итак, Брик не преодолел свой страх в тот дент, но Сью |
| She conquered the greatest fear known to woman- Being seen in public in a two-piece. | Она преодолела самый большой страх, известный женщинам, страх появится на люди в раздельном купальнике. |
| To shed tears into the night If fear weighs you down Set your feet on the ground | Будем лить слёзы в ночи Если страх клонит тебя вниз, понадёжнее поставь на землю ноги |
| When the fear that we have been desperately trying to avoid finds us where we live? | Когда страх, от которого мы отчаянно пытаемся скрыться настигнет нас у родного порога? |
| The fear spread even quicker than the virus itself... turned country against country, brother against brother, governments against their own people. | Страх распространялся гораздо быстрее самого вируса поднимая страны против стран, брата против брата, правительства против своего народа. |
| All three victims used fear as a weapon, And now this disease is just returning the favor. | Все трое использовали страх как оружие, и теперь болезнь обернула это оружие против них. |
| There was no new data, but there was less fear. | Новых данных не поступало, но страх снижался. |