| When the fraud is discovered, these middlemen fear they, too, will be implicated, and the fraudster uses that fear to keep the middlemen quiet. | Когда мошенничество разоблачается, эти посредники опасаются, что тоже окажутся замешанными, и мошенник использует этот страх, чтобы заставить их молчать. |
| As to freedom from fear, Aung San Suu Kyi expressed it well: Within a system which denies the existence of basic human rights, fear tends to be the order of the day. | Что касается свободы от страха, то ее прекрасно сформулировала Аун Сан Су Чжи: В системе, которая отрицает существование основных прав человека, порядок дня начинает диктовать страх. |
| People are freezing and running away because we're using fear. | Люди застывают в ужасе и бегут прочь, потому что мы задействуем страх. |
| When we feel fear and we fear loss we are capable of quite extraordinary things. | Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки. |
| To paraphrase Franklin Roosevelt from a different context, the greatest thing we have to fear is fear itself. | Перефразируя слова Франклина Рузвельта в ином контексте, самая страшная вещь, которой стоит бояться, это страх сам по себе. |
| The people in Syria overcome fear every day, in the face of overwhelming repression and violence. | Народ Сирии ежедневно преодолевает страх, сталкиваясь с жестокими репрессиями и насилием. |
| They cause fear, insecurity and harm to families, communities and society in general. | Насилие порождает страх и чувство незащищенности и причиняет вред семьям, общинам и обществу в целом. |
| This unexpected development generated fear and panic in the local community and even led some newly arrived returnees to go back to neighbouring villages. | Это неожиданное событие вызвало страх и панику среди местной общины, а некоторые недавно прибывшие возвращенцы даже вернулись в соседние деревни. |
| Nevertheless, the fear instilled in the population, and its direct impact on families, remains great. | Тем не менее, страх, внушенный населению, и его прямое воздействие на семьи, по-прежнему силен. |
| Experience has demonstrated that fear, blame and ostracism are not the ingredients for success in the HIV response. | Опыт показывает, что страх, обвинения и гонения не приносят успеха в борьбе с ВИЧ. |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | Надежда, а не страх - главный созидательный принцип в человеческих делах. |
| Brave people feel fear, but that doesn't stop them. | Смелые люди испытывают страх, но это их не останавливает. |
| Tom saw fear in Mary's eyes. | Том увидел страх в глазах Мэри. |
| Even failed attacks might be considered successful owing to the disruption, fear and uncertainty generated. | Даже провалившиеся нападения могут считаться успешными, учитывая вызываемые ими дестабилизацию обстановки, страх и смятение. |
| Terrorism continued to pose a threat to entire regions and to global security, spreading fear and panic. | Терроризм продолжает создавать угрозу для целых регионов и глобальной безопасности, распространяя страх и панические настроения. |
| Its consequences also seriously affect mental health and may lead to depression, fear and anxiety reactions and post-traumatic stress. | Его последствия также серьезно отражаются на психическом здоровье и могут вызывать депрессию, страх, тревогу и посттравматический стресс. |
| From the beginning of the HIV epidemic, discrimination, stigma and fear have fuelled mistreatment of the HIV/AIDS community. | С тех пор как началась эпидемия ВИЧ, дискриминация, предвзятое отношение и страх стали причиной ненадлежащего обращения с лицами, зараженными ВИЧ/СПИДом. |
| These violent attacks by the occupying forces caused fear and panic to spread among worshippers and provoked clashes. | Эти характеризовавшиеся насилием нападения со стороны оккупационных сил вызвали страх и панику среди прихожан и спровоцировали столкновения. |
| For millions of children, life is defined by one word: fear. | Жизнь миллионов детей определяется одним словом - страх. |
| Checkpoints, pervasive and inescapable, continue to instil fear in Syrians. | Контрольно-пропускные пункты, повсеместные и неизбежные, продолжают вселять страх в сирийцев. |
| This created insecurity among women and fear became the major challenge faced by women from the minorities. | В результате женщины испытывали чувство незащищенности, и страх стал главным переживанием для женщин из числа меньшинств. |
| Psychologists attached to police units work with victims and try to persuade them to overcome their fear and not to conceal acts of violence. | В отделениях полиции с пострадавшими работают психологи, которые стараются убедить их перебороть страх и не скрывать факты насилия. |
| Obviously, fear is a basic emotion and feature of human life. | Страх, безусловно, является одной из главных эмоций и одним из главных элементов человеческой жизни. |
| But it is clear that fear has been overwhelmed by hope. | Однако вполне ясно, что этот страх был преодолен надеждой. |
| Her abusive partner is well aware of this and takes advantage of this fear. | Ее партнерша же, проявляющая к ней жестокость, прекрасно знает об этом и пользуется тем, что женщина испытывает такой страх. |