Английский - русский
Перевод слова Fear
Вариант перевода Страх

Примеры в контексте "Fear - Страх"

Примеры: Fear - Страх
But let me ask you... is it fear? Но позвольте спросить: страх ли это?
It would be great if I was just nervous but I exceed nervousness and feel fear. Было бы лучше, если б я просто нервничал, но меня охватывает панический страх.
Thorfinn doesn't know the meaning of fear. Торфинн не знает, что такое страх!
To spread fear and make a joke out of the FBI? Чтобы посеять страх и высмеять Бюро?
We just have to show them one can overcome his fear! Нам только нужно показать им, что страх можно перебороть!
A shadowy figure who cast fear into the very bones of any who heard whisper of him. Темной фигурой, нагоняющей страх, до самых костей, для тех, кто слышал его шепот.
'You see, there's no acting here, that's genuine fear. Понимаете, это уже не игра, это настоящий страх.
Since mutual fear is the source of any arms race, confidence-building measures must be seriously pursued in order to achieve the goals of disarmament. Поскольку движущей силой гонки вооружений является взаимный страх, для достижения разоружения необходимо самым серьезным образом осуществлять меры укрепления доверия.
How great was the papal state when fear among nations was part of our DNA? Как величественно было папское государство, когда людской страх был частью нашей ДНК?
Whatever this thing is, Artie, it generates major fear. Что бы это ни было, Арти, это внушает большой страх.
This freedom is said to be further circumscribed by the activities of the security services and their extensive network of informers which reportedly spreads fear and suspicion among the population. Утверждается, что эта свобода еще больше ограничивается деятельностью органов госбезопасности и их обширной сети осведомителей, которые сеют страх и подозрительность среди населения.
Any definition of terrorism should also take into account the use by States of technologically sophisticated means which caused infrastructural damage and spread fear with a view to imposing control. Любое определение терроризма должно также учитывать факт использования государствами современных технических средств, наносящих ущерб инфраструктуре и распространяющих страх с целью установления контроля.
Such an attitude, combined with information about atrocities committed against civilians, has generated fear among many internally displaced persons, preventing them from returning. Такая позиция в сочетании с информацией о зверствах, совершаемых в отношении гражданских лиц, порождает среди многих перемещенных внутри страны лиц страх, который не позволяет им вернуться.
Those trends were being observed in an economic and social climate characterized by fear engendered by the effects of globalization, identity crises and social exclusion. Эти тенденции развиваются в социально-экономическом контексте, где господствует страх, вызванный последствиями глобализации, кризисом самосознания и социальной маргинализацией.
Terrorist violence aims at the destruction of human rights, in order to create fear and provoke conditions that are propitious to the destruction of the prevailing social order. Террористическое насилие направлено на уничтожение прав человека с целью посеять страх и создать условия, способствующие разрушению существующего общественного устройства.
The Heads of State and delegations viewed with deep concern the use of radio broadcasts to spread hate and fear in the region. Главы государств и делегаций с глубокой обеспокоенностью отметили практику использования радиопрограмм в попытке посеять ненависть и страх в регионе.
A prevailing climate of lawlessness causing great fear among local residents persists in the former Sectors North, South and West, particularly in the area around Knin. Сложившаяся обстановка беззакония, вызывающая большой страх у местных жителей, продолжает сохраняться в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад", особенно в районе вокруг Книна.
They sow fear and mistrust and prevent progress towards the reconciliation that is essential to the achievement of a lasting, peaceful political solution between the parties. Они сеют страх и недоверие и препятствуют установлению согласия, которое необходимо для прочного, мирного политического урегулирования отношений между сторонами.
The fear and threat of harm to themselves, their families and property remain effective psychological weapons of intimidation and control of victims by their traffickers. Страх и угроза причинения вреда себе, своей семье и имуществу по-прежнему являются действенным психологическим оружием для запугивания и контроля над потерпевшими со стороны их угнетателей.
For this reason, we must strive to reduce the harmful consequences of fear to the fullest extent, seeking innovative mechanisms in order to eliminate it. Поэтому мы должны предпринять усилия по сведению к минимуму тех пагубных последствий, к которым влечет страх, изыскивая новаторские механизмы для его искоренения.
Despite promising investment opportunities in the developing world and improved economic policies, fear and uncertainty are keeping resources from being deployed where they are most needed. Несмотря на перспективные инвестиционные возможности в развивающемся мире и улучшение экономической политики, страх и неопределенность приводят к тому, что средства не размещаются там, где они нужны больше всего.
The fear and inhibitions experienced by women in seeking justice; страх и запреты, с которыми сталкиваются женщины в поисках справедливости;
The Special Representative considers that one reason for this silence is sometimes fear by human rights defenders to act because of the harsh response they expect from the authorities. Специальный докладчик полагает, что одной из причин такого молчания иногда является страх правозащитников перейти к действиям из-за ожидаемой ими жесткой реакции со стороны властей.
Some of these air violations were at low altitude, breaking the sound barrier over populated areas in southern Lebanon and creating fear and apprehension among the population. Некоторые такие нарушения воздушного пространства совершаются над населенными районами в южной части Ливана на небольшой высоте с преодолением звукового барьера, что вызывает страх и недовольство среди населения.
We fully support the initiatives of the United Nations Counter-Terrorism Committee because we will never allow terror and fear to obscure freedom and democracy. Мы полностью поддерживаем инициативы Контртеррористического комитета, поскольку мы никогда не допустим, чтобы террор и страх омрачали свободу и демократию.