This pervasive fear has even permeated staff-management bodies designed to jointly identify and resolve issues that affect the welfare of staff. |
Этот вездесущий страх пронизывает даже работу органов персонала и администрации, которые призваны совместно выявлять и решать вопросы, затрагивающие благосостояние персонала. |
HRW noted that as a result, self-censorship and fear were widespread. |
Как отмечает ХРУ, по этой причине широко распространены самоцензура и страх. |
The Mission is also aware of circumstances in which telephone warnings may have caused fear and confusion. |
Миссии также известны обстоятельства, в которых предупреждения по телефону могли вызвать страх и смятение. |
Our chief weapon is surprise, surprise and fear. |
Наше главное оружие - внезапность. Внезапность и страх. |
Our three weapons are fear and surprise and ruthless efficiency and an almost fanatical devotion to... |
Три наших орудия - страх и внезапность, и лютая беспощадность, и практически фанатичная преданность... |
Surprise, fear, ruthless efficiency, fanatical devotion to the Pope. |
Внезапность, страх, безжалостная эффективность, фанатичная преданность Папе. |
Because it forces you to deal with your fear and your rage, not just physically, but also up here. |
Он заставляет тебя контролировать свой страх и гнев не только физически, но и здесь. |
The suffering, fear, mistakes of a hopeless man have been undone. |
Страдание, страх, ошибки безнадежного человека были забыты. |
Because it will scare the fish, and fear does not equal attraction. |
Потому что это распугает рыбу, а страх не равняется привлекательности. |
Take no notice of rumours about spies, ...because suspicion leads to fear. |
Не обращайте внимания на слухи о шпионах, потому что подозрение порождает страх. |
My brother is about to meet fear... and as usual... he won't pass. |
Мой брат собирается встретить страх... и, как всегда... он не спасует. |
I think he uses it as a warning to inspire fear. |
Я думаю, он использует это как предупреждение, чтобы вызвать страх. |
What we know, we no longer fear. |
Когда мы знаем - страх исчезает. |
We must insist that the future does not belong to fear. |
Мы должны доказать, что страх - это не то будущее, на которое мы рассчитываем. |
They were put into a state of fear as a result of the false alarms. |
Эти люди испытывали страх, обусловленный ложной тревогой. |
Whilst stirring fear in the British public when the funding of public services is compromised. |
Одновременно взращивая страх среди британской общественности когда финансирование государственных услуг находится под угрозой. |
The strategic goal is to strike fear into the hearts of anyone contemplating a challenge to this regime. |
Главная задача - вселить страх в сердце всякого, кто намерен бросить вызов этому режиму. |
Yes, heights too, but it was an inexplicable fear. |
Да, высоты тоже, но... это был какой-то необъяснимый страх. |
We were born in a world controlled by fear and rules. |
Мы родились в мире, где правят страх и запреты. |
So fear takes over and she fights back. |
Поэтому страх побеждает и она начинает сопротивляться. |
It's not fear I'm feeling right now. |
Сейчас я чувствую совсем не страх. |
Drugs, fear, extortion - that's his game. |
Наркотики, страх, вымогательство - это его игра. |
Just take a deep breath, focus on your intellect, and control your fear. |
Просто вздохни поглубже, сосредоточься на своём разуме и контроллируй страх. |
I know what fear does to people. |
Я знаю, что с людьми делает страх. |
Sharks can sense fear, just like dogs. |
Акулы могут чувствовать страх, как собаки. |