One hobgoblin, facing east. |
Один хобгоблин, смотрит на восток. |
Bravo's moving east. |
Браво продвигается на восток. |
She's headed east. |
Она идёт на восток. |
We got to start moving east. |
Надо двигаться на восток. |
I'm headed east. |
Мы идём на восток. |
Lazslo is not headed east. |
Лазло не едет на восток. |
It's pointing due east. |
Он указывает на восток. |
That's west, that's east. |
Там восток, там запад. |
They're travelling east. |
Они движутся на восток. |
Are we looking east? |
Мы сейчас смотрим на восток? |
On 24 March 2010, the Council heard a briefing by the Secretary-General on the Quartet meeting held in Moscow on 19 March 2010 and his visit to the Middle East. |
24 марта 2010 года Совет заслушал брифинг Генерального секретаря о заседании «четверки», проведенном в Москве 19 марта 2010 года, и о его визите на Ближний Восток. |
For that purpose, regional-level experts have been placed in the Middle East and North Africa, in Latin and Central America, in CIS and Central Asia, as well as in Asia and the Pacific. |
Для этого на Ближний Восток и в Северную Африку, в Латинскую и Центральную Америку, в СНГ и Центральную Азию, а также в Азию и Тихоокеанский регион направлялись эксперты регионального уровня. |
It covers a geographical area (110 km from North to South and 85 km from West to East) with the most southern point being Palaia Epidavros (Epidaurus) and the most northern point being the town of Nea Artaki on the island of Euboea. |
Она покрывает территорию 110 км с Севера на Юг и 85 км с Запада на Восток с наиболее южной точкой в Palaia Epidavros (Epidaurus) и наиболее северной точкой в городе Nea Artaki на острове Эвбея. |
Seeming focal points of the feud were East Coast-based rapper The Notorious B.I.G. (and his New York-based label, Bad Boy Records), and West Coast-based rapper 2Pac (and his Lost Angeles-based label, Death Row Records), both of whom were murdered. |
Основными соперниками и инициаторами были The Notorious B.I.G. (из лейбла Bad Boy Records, восток) и 2Pac (из лейбла Death Row Records, запад); впоследствии оба были убиты. |
Formerly we were prepared to abandon the Eastern Mediterranean and dispatch a fleet to the Far East, relying on the French fleet in the Western Mediterranean to contain the Italian fleet. |
Ранее мы планировали вывести флот со Средиземного моря и перевести его на Дальний Восток, полагаясь на французский флот в западном Средиземноморье, который должен был противодействовать итальянскому флоту. |
Further development of the project will entail an examination of the flow of arms through South Asia, North-East Asia and South-East Asia, through the Middle East, Europe, Africa and the Americas. |
Позднее в рамках этого проекта планируется изучить вопрос о потоке оружия через Южную Азию, Северо-Восточную Азию и Юго-Восточную Азию, через Ближний Восток, Европу, Африку и Северную и Южную Америку. |
We recognize that we are part of one world, and we are not interested in developments only in neighbouring regions, such as the Maghreb and the Middle East, but in the world as a whole. |
Мы сознаем, что мы являемся частью одного мира, и мы интересуемся не только событиями в соседних регионах, таких, как Магриб или Ближний Восток, но и мировыми событиями в целом. |
Out of its desire to make the Middle East a region free of all weapons of mass destruction, Syria has submitted a draft resolution, which remains before the Security Council, calling for the elimination of all weapons of mass destruction in the region. |
Руководствуясь своим стремлением превратить Ближний Восток в зону, свободную от оружия массового уничтожения, Сирия представила проект резолюции, находящийся на рассмотрении Совета, который призывает к ликвидации всех видов оружия массового уничтожения в регионе. |
Widely in Africa, the Middle East, Europe, North America, the former Soviet Union, India, the Democratic People's Republic of Korea, Australia and New Zealand. Hobbies |
Многочисленные поездки по Африке, на Ближний Восток, в Европу, Северную Америку, бывший Советский Союз, Индию, Корейскую Народно-Демократической Республику, Австралию и Новую Зеландию. |
We call upon the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to adopt clear resolutions and take practical steps to make the Middle East a region free of nuclear weapons. |
Мы призываем Конференцию 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора принять четкие резолюции и практические меры, с тем чтобы сделать Ближний Восток регионом, свободным от ядерного оружия. |
B) The other party's commitment to convince the countries of the region (Middle East) who are not yet signatories to NPT, or are not yet implementing the Additional protocol, to accept NPT membership, and to implement the Additional Protocol. |
В) Обязательство другой стороны убедить страны этого региона (Ближний Восток), которые еще не подписали ДНЯО или которые еще не осуществляют Дополнительный протокол, согласиться стать участниками ДНЯО и осуществлять Дополнительный протокол. |
Therefore, I conclude by reaffirming and recalling the point made by Ambassador Jazairy that what the Conference needs to do and what the world needs to do is to take a fresh look at the Middle East. |
И поэтому в заключение я хотел бы подтвердить и напомнить тезис, высказанный послом Джазайри: что нужно сделать Конференции и что нужно сделать миру, так это окинуть Ближний Восток свежим взглядом. |
And then, as they had read on the paper, they bowed to the East once, twice, three times. |
Затем, как и было сказано в манускрипте, они поклонились на восток один, два, три раза |
In the cage, Kashnoor could not bow to the East and could not change himself back again. |
В тесной клетке Кашнор не мог поклониться на восток и вернуть себе человеческий облик |
We recognize Afghanistan's role as the land bridge in the "Heart of Asia", connecting South Asia, Central Asia, Eurasia and the Middle East, and reaffirm our support in the strongest possible terms to the secure, stable and peaceful future of Afghanistan. |
Мы признаем роль Афганистана в качестве расположенной в «сердце Азии» территории, связывающей Южную Азию, Центральную Азию, Евразию и Ближний Восток, и вновь самым решительным образом высказываемся в поддержку безопасного, стабильного и мирного будущего Афганистана. |