Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
East against West, North against South - that is yesterday's thinking, and it no longer has a place in today's world. Восток против Запада, Север против Юга - это мышление вчерашнего дня, которому более нет места в сегодняшнем мире.
We look forward to the continued adoption of the draft resolution by consensus in order to renew our common determination to fulfil its objectives and to bring a more stable, safer, and more secure Middle East for all its peoples without exception. Мы рассчитываем на дальнейшее принятие данного проекта резолюции консенсусом в целях подтверждения нашей общей решимости добиться реализации ее целей и сделать Ближний Восток более стабильным и безопасным для всех населяющих его народов без исключения.
Instead, in the decade that has passed since I was in Ramallah, what we have seen in the Middle East and too many other regions around the world is more conflict and incidents that have only served to heighten tensions. Вместо этого за десятилетие, прошедшее со дня моего выступления в Рамаллахе, Ближний Восток и многие другие регионы мира стали свидетелями новых конфликтов и инцидентов, которые лишь привели к усилению напряженности.
In 2005, the Special Envoy of the Secretary-General visited the Middle East six times and met on several occasions with representatives of the parties concerned in third countries, particularly in European capitals. В 2005 году Специальный посланник Генерального секретаря шесть раз посетил Ближний Восток и неоднократно встречался с представителями заинтересованных сторон в третьих странах, особенно в столицах европейских государств.
I mean, hell, if I'd had a girl like you back home, I wouldn't have gone over to the Middle East to get shot at. То есть, чёрт, будь у меня дома такая девушка, как ты, я бы не потащился на Средний Восток, чтобы словить там пулю.
The remaining regions (Africa, Commonwealth of Independent States and the Middle East) have smaller intraregional trade shares owing to the fact that they export large quantities of natural resources, mostly to developed economies in Asia, Europe and North America. В остальных регионах (Африка, Содружество Независимых Государств и Ближний Восток) эти цифры более низкие в силу того факта, что эти регионы экспортируют в больших количествах природные ресурсы, главным образом в развитые экономики Азии, Европы и Северной Америки.
The anticipated unencumbered balance for 2012-2013 is attributable mainly to a decrease in the amount of travel to the Middle East and Asia as the Group of Experts focused more on investigations in West Africa and Europe. Прогнозируемое наличие в 2012 - 2013 годах неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом сокращением числа поездок на Ближний Восток и в Азию в связи с тем, что Группа экспертов уделяла больше внимания проведению расследований в Западной Африке и Европе.
The entry of women into the export manufacturing sector in Eastern and Southern Asia, among other factors, has been a key driver of economic growth and contributed to a shift in the concentration of global wealth from West to East. Работа женщин в экспортной отрасли промышленности в странах Восточной и Южной Азии стала, в частности, одним из ключевых факторов экономического роста и способствовала смещению концентрации мирового богатства с запада на восток[9].
Given the seriousness and urgency of the situation, we are of the view that the Middle East is a priority region for the establishment of such a zone. Учитывая серьезный и безотлагательный характер сложившейся ситуации, мы считаем, что Ближний Восток является одним из тех регионов, в которых создание такой зоны должно быть предпринято в первую очередь.
The information available to the legal team prior to its arrival in the Middle East was that there was a defector from Syria who was then in a third country. До поездки на Ближний Восток юристы из состава группы располагали информацией о том, что, есть перебежчик из Сирии, который на тот момент находился в третьей стране.
The Middle East and North Africa, and sub-Saharan Africa lag behind the global average. Ближний Восток и Северная Африка и Африка к югу от Сахары отстают от среднего глобального показателя.
Limited funding was provided to some regions (Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, CIS and the Near East) because of donor preferences and for the preparation of the regional action plans. Ограниченные финансовые средства были предоставлены ряду регионов (Азиатско-Тихоокеанский регион, Латинская Америка и Карибский бассейн, Содружество Независимых Государств и Ближний Восток) с учетом предпочтений доноров и на подготовку региональных планов действий.
The Middle East, North Africa and South Asia stand out as regions where women are particularly disadvantaged, with gender gaps of 52.3, 48.2 and 48.0 percentage points respectively. Особо выделяются в плане ущемленного положения женщин такие регионы, как Ближний Восток, Северная Африка и Южная Азия, в которых гендерный разрыв составляет соответственно 52,3, 48,2 и 48,0 процентных пункта.
The Report was based on a survey of 73 organizations dealing with business registration, representing four different geographic regions (Asia-Pacific; Africa and Middle East; Europe and the Americas). В основу доклада положены результаты обследования 73 организаций, занимающихся вопросами регистрации предприятий, из четырех разных географических регионов (Азиатско-Тихоокеанский регион; Африка и Ближний Восток; Европа и Северная и Южная Америка).
Regional Command East: enemy-initiated attacks during the reporting period increased compared to the same period last year as a result of the intensified operational tempo set by ANSF. Региональное командование «Восток»: интенсивность действий противника в отчетный период по сравнению с тем же периодом прошлого года увеличилась, что было связано с активизацией оперативной деятельности АНСБ.
Despite this increase, security incidents in Regional Command East followed typical seasonal trends and were concentrated along the borders with Pakistan and in areas near the main lines of transportation. Несмотря на это увеличение, инциденты с нарушением безопасности в зоне ответственности Регионального командования «Восток» соответствовали типичным тенденциям для данного периода и концентрировались вдоль границ с Пакистаном и в районах около основных мест движения транспорта.
The Middle East and North Africa is the second lowest ranking region, ranked above Sub-Saharan Africa. Ближний Восток и Северная Африка - предпоследний по ранжированию регион, за которым следует Африка к югу от Сахары.
In the three regions that are still lacking funds (Latin America, Near East, Commonwealth of Independent States), progress was made to some extent in the preparation of future activities. В трех регионах, в которых до сих пор существует нехватка финансовых средств (Латинская Америка, Ближний Восток, Содружество Независимых Государств), был достигнут некоторый прогресс по линии подготовки будущих мероприятий.
You want me to go to the Middle East with a whistle teach congressmen to make lanyards? Вы хотите чтобы я поехал на Ближний Восток со свистком на шее, уча конгрессменов завязывать шнурки.
Now, to get to my little hamlet, you'd have to travel East... just a bit. И, чтобы добраться до моей маленькой деревушки, нужно идти на Восток совсем недалеко
For instance, you have to sleep with your feet pointing East because that's the direction of Heaven so if you die in the night you can walk there. Например, что спать нужно ложиться ногами на Восток, потому что в этом направлении находится рай и если умрёшь ночью, то прямо туда и зашагаешь.
Pullbrook travelled to the East, to India, to some tea plantations he owned there. Пулбрук поехал на Восток, в Индию, на какие-то чайные плантации, принадлежавшие ему там.
The drylands stretching across Africa, the Middle East, Central Asia and parts of Latin America, are the most crisis-ridden parts of the planet. Засушливые земли, простирающиеся через Африку, Ближний Восток, Центральную Азию и отдельные районы Латинской Америки, в наибольшей мере страдают от кризиса.
Those would have to be the building blocks of our vision for Afghanistan as a hub linking the Middle East and West Asia with Central and South Asia through trade and transit routes, railways and highways, energy pipelines and electricity networks, economic projects and cross-investments. Эти аспекты должны лечь в основу нашего видения Афганистана как центра, связывающего Ближний Восток и Западную Азию с Центральной и Южной Азией посредством торговых и транзитных маршрутов, железных и автомобильных дорог, энергетических трубопроводов и сетей, экономических проектов и взаимных инвестиций.
Mr. Didier Philippe, Director, CSR and Micro Enterprise Acceleration Program, Europe, Middle East and Africa, Hewlett-Packard Г-н Дидье Филипп, Директор, программа КСО и ускоренного развития микропредприятий, Европа, Ближний Восток и Африка, "Хьюлитт-Пакард"