Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
However, the Committee is concerned that there continue to be cases where children, especially children belonging to particular tribes, are trafficked to the Middle East to be used as camel jockeys. Однако Комитет обеспокоен тем, что еще не изжиты случаи, когда детей, особенно детей, принадлежащих к отдельным племенам, незаконно доставляют на Ближний Восток для использования на верблюжьих скачках в качестве наездников.
Those include the reference to a Middle East free of weapons of mass destruction that firmly notes that we are concerned about the problem of non-proliferation in general and in the region in particular. Они включают в себя ссылку на Ближний Восток, свободный от оружия массового уничтожения, что решительно указывает на нашу озабоченность проблемой нераспространения в целом и, в частности, в этом регионе.
Yet we are also realistic enough to know that the Middle East, as had been the case in virtually every other region, such a region cannot be advanced out of context. Вместе с тем мы еще и в достаточной мере реалисты, чтобы знать, что Ближний Восток, как и в случае чуть ли не каждого другого региона, не может быть вырван из контекста.
Despite the great efforts of many delegations, including that of Australia, to achieve a balanced text, the references to the Middle East contain language which will do nothing to achieve greater peace in that troubled region and nothing to advance the objectives of this Conference. Несмотря на колоссальные усилия множества делегаций, включая делегацию Австралии, целью которых являлась подготовка сбалансированного текста, ссылки на Ближний Восток включают формулировки, отнюдь не содействующие достижению мира в этом неспокойном регионе и продвижению по пути достижения стоящих перед Конференцией целей.
Regional airlines also claim that the cancellation of operations by foreign airlines carrying passengers and cargo into the Middle East resulted in the disruption of contracts for transport-related services which they had, hitherto, provided to other airlines that stopped at airports in the region. Региональные авиакомпании также утверждают, что прекращение деятельности иностранных авиакомпаний, перевозивших пассажиров и грузы на Ближний Восток, привело к нарушению исполнения контрактов на оказание ими связанных с перевозками услуг другим компаниям, самолеты которых совершали посадки в аэропортах региона.
A comparison of the composite indices for the baseline period and the fifth reporting period showed a noteworthy increase for Oceania, followed by North Africa and the Middle East, Central, South and South-West Asia and Eastern and South-Eastern Europe. Сопоставление сводных индексов за исходный период и пятый отчетный период свидетельствует о заметном увеличении показателя в Океании, за которой следуют Северная Африка и Ближний Восток, Центральная, Южная и Юго-Западная Азия и Восточная и Юго-Восточная Европа.
Focusing on the Middle East, Northern Africa and Western Africa, those activities included a fact-finding mission to the Gambia, Mali, Mauritania, Senegal and Sierra Leone in June 2006 and resulted in the compilation of two research reports. В число этих мероприятий, в центре внимания которых стояли Ближний Восток, Северная Африка и Западная Африка, входило направление в июне 2006 года миссии по установлению фактов в Гамбию, Мавританию, Мали, Сенегал и Сьерра-Леоне, по результатам которой были составлены два исследовательских доклада.
But is Europe capable of jumping to much closer forms of political integration at a time when it is trying to enlarge to the East? Но в состоянии ли Европа сделать скачок к более глубоким формам политической интеграции в то время, когда она пытается расшириться дальше на Восток?
He affirmed that it was time for the United Nations to abolish "the Middle East" as a designation, as he considered it to be a political rather than a geographical description. Оратор заявляет, что пора, чтобы Организация Объединенных Наций прекратила использовать название "Ближний Восток", поскольку он считает, что речь идет не о географической, а политической характеристике.
Highlighting this issue, the IAEA General Conference has adopted a resolution noting that Africa, the Middle East and South Asia were under-represented on the Board, and that this matter should be redressed. В ходе рассмотрения этого вопроса Генеральная конференция МАГАТЭ приняла резолюцию, в которой отмечалось, что Африка, Ближний Восток и Южная Азия не представлены должным образом в Совете и что это положение следует исправить.
With the creation of nuclear-weapon-free zones in South-East Asia and Africa last year, we hope that efforts to create such zones in other regions, such as the Middle East and South Asia, will be relentlessly pursued. Благодаря созданию в прошлом году зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и в Африке, мы надеемся, что будут продолжаться неустанные усилия по созданию аналогичных зон в таких других регионах, как Ближний Восток и Южная Азия.
For instance, the Kanlungan Centre Foundation, with support from the ILO, published a handbook for Filipino women domestic workers entitled "Destination: Middle East." Например, Канлунганский фонд при поддержке МОТ выпустил справочник для работающих домашней прислугой филиппинских женщин, озаглавленный «Место назначения: Ближний Восток».
The reason lies in the fact that the counter-obligations under relevant resolutions of the Security Council, including resolution 687 of 3 April 1991, contain a clear paragraph demanding that the Middle East be made a zone free from weapons of mass destruction. Причина этого заключается в том, что во встречных обязательствах по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, в том числе резолюции 687 от 3 апреля 1991 года, содержится пункт с четким требованием превратить Ближний Восток в зону, свободную от оружия массового уничтожения.
Some of those issues concerned specific regions, such as Africa, Asia, Europe and the Middle East; others concerned more general matters, such as terrorism. Некоторые из этих вопросов касались конкретных регионов, таких, как Африка, Азия, Европа и Ближний Восток; другие касались более общих проблем, таких как терроризм.
In December 2003 it had submitted a draft resolution to the Security Council calling for the declaration of the Middle East as a zone free of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, under international supervision, which would strengthen efforts for disarmament at the international level. В декабря 2003 года Сирия предложила Совету Безопасности проект резолюции, в которой Ближний Восток предлагалось объявить зоной, свободной от оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, под международным контролем, что в целом внесло бы позитивный вклад в глобальные усилия по разоружению.
The introduction of such specializations as "Folkloric works", "Regional studies", and "Ethnic literature" is possible in order to revive the culture, traditions, language and customs of the indigenous peoples inhabiting the Extreme North, Siberia and the Far East. Для возрождения национальной культуры, традиций, языка и обычаев малочисленных народов, населяющих Крайний Север, Сибирь и Дальний Восток в рамках данной специальности возможно открытие таких специализаций, как «Фольклорное творчество», «Краеведение», «Национальная литература».
The third hub, in the central time zone, serving headquarters, Europe (including central Asia), Africa and the Near East, would be the main offshore service centre in view of the substantial FAO operations in this time zone. Третий узел, центральный часовой пояс, обслуживающий штаб-квартиру, Европу (включая Центральную Азию), Африку и Ближний и Средний Восток, должен был стать главным периферийным центром обслуживания ввиду значительного объема деятельности ФАО в этом часовом поясе.
The Bureau shall be composed of the Chairperson and twelve members, two coming from each of the following geographic regions: Africa, Asia, Europe, Latin America and the Caribbean, Near East, and one from both North America and South-West Pacific. В состав Бюро входят Председатель и 12 членов, по 2 от каждого из следующих географических регионов: Африка, Азия, Европа, Латинская Америка и Карибский бассейн, Ближний Восток, и по 1 от Северной Америки и юго-западной части Тихого океана.
Demographic shifts, financial crises and geopolitical changes, which are moving the pole of political and economic decision-making from North to South and from West to East, will influence Africa's engagement with the international community and the nature of United Nations efforts in the continent. На взаимодействие Африки с международным сообществом и характер усилий Организации Объединенных Наций на континенте будут влиять демографические сдвиги, финансовые кризисы и геополитические перемены, в результате которых центр принятия политических и экономических решений сдвигается с севера на юг и с запада на восток.
Amnesty International reported that in 2009, as in previous years, the majority of the world's executions occurred in two regions: Asia and the Middle East and North Africa. Организация «Международная амнистия» сообщила, что, как и в предыдущие годы, в 2009 году большинство казней в мире приходились на два региона: Азию и Ближний Восток и Северную Африку.
The extremely difficult terrain along the Afghanistan/Pakistan border and the limited number of ISAF combat troops to deny infiltrations into Afghanistan make it extremely difficult to limit insurgent activity in Regional Command East. Весьма сложный рельеф местности вдоль афгано-пакистанской границы и ограниченное число боевых подразделений МССБ, которые могут сдерживать проникновение повстанцев в Афганистан, крайне затрудняют попытки ограничить деятельность повстанцев в зоне регионального командования «Восток».
Accepting to be legally bound by this norm will signify support for the principles and purposes of the United Nations Charter and will promote regional security in regions such as North-East Asia and the Middle East. Признание юридически обязывающего характера этой нормы будет в значительной степени содействовать осуществлению принципов и достижению целей Устава Организации Объединенных Наций и будет содействовать региональной безопасности в таких регионах, как Северо-Восточная Азия и Ближний Восток.
During the period, 21 communications contained allegations of personal properties and financial assets being confiscated (Europe and Central Asia 6, Middle East and North Africa 6, Africa 4, Asia Pacific 4, Americas 2). В течение рассматриваемого периода 21 сообщение было посвящено утверждениям о конфискации личного имущества и финансовых средств (Европа и Центральная Азия - 6, Ближний Восток и Северная Африка - 6, Африка - 4, Азия и Тихий океан - 4, Америка - 2).
The posts will be located in UNIFIL sectors (Sector West and Sector East), as well as in the Beirut Office. Занимающие эти должности сотрудники будут находиться в секторах ВСООНЛ (сектор «Запад» и сектор «Восток»), а также в Отделении в Бейруте.
The goal is one and the same, as the Middle East is brimming with great hopes and aspirations for reforms so that our peoples will be able to take their rightful place in history and respond to the challenges facing us and humankind at large. У всех них одна цель, поскольку Ближний Восток связывает большие надежды и планы с реформами, которые должны позволить нашим народам занять достойное место в истории и успешно решать проблемы, стоящие перед ними и человечеством в целом.