First, Bernard Firestone notes that the civil war in Yemen had effects on the entire Middle East. |
Во-первых, Бернард Файерстоун отмечает, что гражданская война в Йемене оказала воздействие на весь Ближний Восток. |
The Middle East is another test case. |
Еще одной проверкой нашей эффективности является Ближний Восток. |
The Middle East, birthplace of the three revealed religions and cradle of human civilizations, had always been a model for ethnic and cultural coexistence. |
Ближний Восток, родина трех богооткровенных религий и колыбель цивилизации, всегда был моделью этнического и культурного сосуществования. |
It also seeks to transform the Middle East region into a zone that is totally free from all kinds of weapons of mass destruction. |
Мы также стремимся превратить Ближний Восток в зону, полностью свободную от всех видов оружия массового уничтожения. |
Tonga continues to develop and strengthen its "Look East" policy, in particular with China. |
Тонга продолжает развивать и укреплять свой политический курс «взгляд на Восток», в частности отношения с Китаем. |
Therefore, the Middle East remains more vulnerable to threats and falsifications than any other region of the world. |
Поэтому Ближний Восток по-прежнему более уязвим перед лицом угроз и фальсификаций, нежели любой другой регион мира. |
Other regions of the world, particularly Latin America, the Middle East and North Africa, have had mixed performances. |
Другие регионы мира, в частности Латинская Америка, Ближний Восток и Северная Африка, достигли смешанных результатов. |
The Middle East was one of the hotbeds of tension on which Mr. Kofi Annan focused his attention. |
Ближний Восток был одним из очагов напряженности, на которых г-н Кофи Аннан сосредоточивал свое внимание. |
Yet there remain regions, particularly Asia and the Middle East, where accession is lacking. |
Однако остаются некоторые регионы, особенно Азия и Ближней Восток, где к ним присоединились еще не все. |
Many Sri Lankans have in recent years made the Middle East their temporary home. |
Многие из граждан Шри-Ланки в последние годы избрали Ближний Восток в качестве своего временного дома. |
The Middle East has just experienced one of the worst crises in recent years. |
Ближний Восток только что пережил один из самых тяжелых за последние несколько лет кризисов. |
The Middle East is the region that will test the mettle of this Organization as a force for peace in the immediate future. |
Ближний Восток является регионом, который станет серьезным испытанием для этой Организации как силы мира в ближайшем будущем. |
We appreciate the constructive efforts he exerted during his last visit to the Middle East. |
Мы высоко оцениваем конструктивные усилия, приложенные им во время его последнего визита на Ближний Восток. |
In conclusion I stress that the Middle East currently stands at a crossroads. |
В заключение я подчеркиваю, что в настоящее время Ближний Восток находится на перепутье. |
No one party or country can determine how the Middle East is to be redrawn and reshaped. |
Ни одна сторона и ни одно государство не вправе решать, каким образом перекраивать или переделывать Ближний Восток. |
During the reporting period, Multinational Brigade East personnel and 700 KPC members carried out joint navigation and search and rescue exercises. |
В течение отчетного периода персонал многонациональной бригады (Восток) и 700 военнослужащих КЗК провели совместные навигационные и поисково-спасательные учения. |
The Special Committee had been unable to visit the Occupied Territory, occupied Syrian Golan or, indeed, the Middle East at all. |
Специальный комитет не имел возможности посетить оккупированную территорию, оккупированные сирийские Голаны или вообще Ближний Восток. |
We do not believe that the Middle East is condemned to eternal strife and suffering. |
Мы не верим, что Ближний Восток обречен на вечную борьбу и страдания. |
That is why we believe that it is feasible today to transform the Middle East into a region of security, cooperation and prosperity. |
Именно поэтому мы считаем вполне возможным и сегодня превратить Ближний Восток в регион безопасности, сотрудничества и процветания. |
Experts noted an unprecedented crisis of confidence and, in connection with this, Russia's pivot to the East. |
Эксперты отметили небывалый кризис доверия и в связи с этим, разворот России на Восток. |
Rassen have got over to the Near East and the north of Mesopotamia - Assyria and Urartu. |
Рассены перебрались на Ближний Восток и север Месопотамии - Ассирия и Урарту. |
The growth of the city was also promoted by the successful geographical location at the intersection of major trade routes connecting East and West. |
Росту города способствует и удачное географическое положение на пересечении крупных торговых путей, соединяющих Восток и Запад. |
This species is native to the Palearctic (including Europe) and the Near East. |
Этот вид населяет Палеарктику (включая Европу) и Ближний Восток. |
In 1874, Isabella and Jack Gardner visited the Middle East, Central Europe and Paris. |
В 1874 году Изабелла и Джек отправились за границу, посетив Ближний Восток и Центральную Европу. |
His films The Spring River Flows East and Crows and Sparrows are widely considered classics of Chinese cinema. |
Его фильмы «Весенние воды текут на восток» и «Вороны и воробьи» считаются классикой китайского кино. |