Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
It is our hope that the countries concerned will make efforts to implement the resolution adopted at the 1995 Review Conference so that the Middle East too will become a zone free of nuclear weapons. Мы надеемся, что соответствующие страны будут предпринимать усилия для осуществления резолюции, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО, с тем чтобы и Ближний Восток стал зоной, свободной от ядерного оружия.
The regional trend analysis is based on the information provided by countries responding in the reporting periods 2000-2002 and 2002-2004: (a) North Africa and the Middle East. Анализ региональных тенденций основывается на информации, представленной странами в отчетные периоды 2000-2002 годов и 2002-2004 годов: а) Северная Африка и Ближний Восток.
Such zones now cover about 50 per cent of the surface of the Earth. However, there are other inflamed areas of the globe that should be declared nuclear-weapon-free zones, in particular the Middle East. Сегодня такие зоны охватывают около 50 процентов поверхности Земли. Однако на планете существуют и районы напряженности, которые следовало бы объявить зонами, свободными от ядерного оружия, в особенности Ближний Восток.
He stressed the importance of the regional approach to disarmament and nuclear non-proliferation, through the reduction of regional tensions in such areas as South Asia and the Middle East, where it was essential to establish a zone free of weapons of mass destruction. Он подчеркивает важность регионального подхода к разоружению и ядерному нераспространению за счет ослабления региональных трений в таких районах, как Южная Азия и Ближний Восток, где существенно важно создать зоны, свободные от оружия массового уничтожения.
This remote shoreline provides numerous unregulated landing sites which can readily be used for the movement of contraband cargo, weapons, fugitives from justice and economic migrants "in transit" to the Middle East and Europe. На этом удаленном участке берега имеются различные самодельные причалы, которые легко используются для перевозки контрабандного груза, оружия, лиц, спасающихся от правосудия, и экономических мигрантов, следующих транзитом на Ближний Восток и в Европу.
Despite the progress made in the strengthening of such protection, our region, the Middle East, remains a particular case - one that the international community has not dealt with as it should. Несмотря на прогресс, достигнутый в работе по улучшению этой защиты, наш регион - Ближний Восток - остается особым случаем, к урегулированию проблем которого международное сообщество не подходит так, как этого следовало ожидать.
In conclusion, if we wish to make the Middle East a region free of weapons of mass destruction, this resolution is extremely vital and important and has positive implications for the countries of the region. В заключение я хотел бы указать на то, что, если мы хотим превратить Ближний Восток в регион, свободный от оружия массового уничтожения, то эта резолюция будет иметь чрезвычайно важное значение и актуальность, а также благоприятные последствия для стран этого региона.
We regard the Register as an indispensable mechanism for achieving transparency in armaments that leads to confidence-building, especially in conflict-prone regions such as the Middle East. Мы считаем Регистр незаменимым механизмом достижения транспарентности вооружений, что ведет к укреплению доверия, особенно в зонах, подверженных конфликтам, таких, как Ближний Восток.
All of us are frustrated that the Middle East seems to be locked into violence on both sides - which in turn perpetuates violence. Все мы крайне разочарованы тем, что Ближний Восток, кажется, замкнулся в кругу насилия с обеих сторон, что, в свою очередь, увековечивает это насилие.
The Intergovernmental Panel on Climate Change predicts that global warming will exacerbate water scarcity in arid regions such as the Middle East, and increase droughts and diminish agricultural productivity in many of the world's poorest countries. По прогнозам Межправительственной группы по изменению климата, глобальное потепление сделает еще более острой проблему нехватки водных ресурсов в таких засушливых регионах, как Ближний Восток, усилит засуху и уменьшит сельскохозяйственную продуктивность во многих беднейших странах мира.
Those principles and guidelines encouraged the establishment of nuclear-weapon-free zones in regions with regard to which consensus resolutions of the General Assembly exist, such as the Middle East. Эти принципы и директивы поощрили учреждение зон, свободных от ядерного оружия, в регионах, в отношении которых есть консенсусные резолюции Генеральной Ассамблеи, таких, как Ближний Восток.
The Middle East, more than any other region, is in need of a culture of peace. Ближний Восток в большей мере, чем какой-либо другой регион мира, нуждается в утверждении культуры мира.
Representatives from the Meteorological Synthesizing Centre East (MSC-E) of EMEP, the United Nations Environment Programme (UNEP), the World Health Organization (WHO), the European Chemical Industry Council (CEFIC) and the UNECE secretariat also participated. В совещании также участвовали представители Метеорологического синтезирующего центра - Восток (МСЦ-В) ЕМЕП, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Европейского совета химической промышленности (ЕСХП) и секретариата ЕЭК ООН.
We wish to reiterate here today once again that Canada dissociates itself integrally from all references in the Durban Declaration and Programme of Action directly or indirectly relating to the Middle East. Мы хотели бы еще раз вновь заявить сегодня, что Канада полностью открещивается от всех формулировок, содержащихся в Дурбанской декларации и Программе действий, где имеются прямые или косвенные ссылки на Ближний Восток.
The workshop was organized and sponsored by the World Meteorological Organization (WMO) and Meteorological Synthesizing Centre East (MSC-E) of EMEP in cooperation with the United Nations Environment Programme (UNEP). Это рабочее совещание было организовано и проведено при финансовой поддержке Всемирной метеорологической организации (ВМО) и Метеорологического синтезирующего центра - Восток (МСЦ-В) ЕМЕП в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
Investment will be concentrated in the Middle East, with North Africa requiring approximately US$ 21 billion, as shown in figure 4. Основная доля инвестиций придется на Ближний Восток, при этом на Северную Африку, как показано в диаграмме 4, придется около 21 млрд. долл. США.
In June 2001, I went again to the Middle East to encourage the parties to consolidate the ceasefire agreement and move towards full implementation of the Mitchell report. В июне 2001 года я вновь отправился на Ближний Восток, с тем чтобы призвать стороны укрепить соглашение о прекращении огня и добиться продвижения вперед к полному осуществлению положений доклада Митчела.
On 20 October, the Security Council heard a briefing by the Secretary-General on his trip to the Middle East and his efforts to defuse the volatile situation. 20 октября Совет Безопасности заслушал брифинг Генерального секретаря о его поездке на Ближний Восток и его усилиях, направленных на разрядку сложившейся там взрывоопасной обстановки.
The reason for holding such a meeting in New York is that it will allow Committee members to review its work and to have an exchange of views on steps to be taken during the months preceding its Geneva consultations and ensuing field trip to the Middle East. Проведение такого заседания в Нью-Йорке оправдывается тем, что оно позволит членам Комитета провести обзор его работы и обменяться мнениями относительно мер, которые необходимо принять в месяцы, предшествующие его женевским консультациям и следующему за ними выезду на Ближний Восток.
The data are presented in four geographic groups: Africa and the Middle East, America and the Caribbean, Asia and Oceania, and Europe. Данные представлены по четырем географическим группам: Африка и Ближний Восток, Америка и бассейн Карибского моря, Азия и Океания и Европа.
Indeed, small islands of excellence notwithstanding, the Middle East is in grave danger of being on the wrong side of the digital divide. В самом деле, несмотря на существование небольших островков полного совершенства, Ближний Восток серьезно рискует оказаться по другую сторону пропасти в развитии компьютерных технологий.
The Middle East retains the infamous distinction of being the only region in the world to have used such weapons since the end of World War II. Ближний Восток имеет печально известное отличие как единственный регион в мире, в котором использовалось такое оружие со времен окончания второй мировой войны.
Moreover, when Ahmed Qaddaf al-Dam and Said Rashwan, two leading figures in the regime, visited Egypt and attempted to recruit tribes with Libyan branches to attack the Qaddafi-free East from Egypt's western desert, they came away with nothing. Более того, когда Ахмед Каддаф аль-Дэм и Саид Рашван, две ведущие фигуры режима, посетили Египет и попытались завербовать племена в ливийские подразделения, чтобы атаковать свободный от Каддафи Восток с Западной пустыни Египта, они уходили ни с чем.
It also changed the theater of operation, and forced the Alliance to shift its attention from Europe to the Mediterranean, the Middle East, and beyond. Это также поменяло и театр военных действий, заставило Альянс перевести своё внимание с Европы в Средиземноморье, на Ближний Восток и за его пределы.
Let me conclude by expressing Ukraine's sincere wish to see the Middle East soon become a region in which all its peoples can live in lasting peace and economic prosperity in a spirit of good-neighbourliness, friendship and cooperation. В заключение позвольте мне от имени Украины выразить искреннее пожелание того, чтобы Ближний Восток вскоре стал регионом, в котором все его народы смогут жить в условиях прочного мира и экономического процветания в духе добрососедства, дружбы и сотрудничества.