Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
We also need to prevent the destabilizing accumulation and build-up of conventional weapons and forces, especially in regions of tension such as the Middle East, South Asia and North-East Asia. Нам также надо предупредить дестабилизирующее накопление и наращивание обычного оружия и сил, в частности в таких конфликтных регионах, как Ближний Восток, Южная Азия, и Юго-Восточная Азия.
That highlights the need for the Organization to develop capabilities in the sphere of peacebuilding, not merely in the cause of peacekeeping, which is underlined most starkly in the vicious circle of violence that continues to plague the Middle East. Это подчеркивает необходимость того, чтобы Организация развивала потенциал в области миростроительства, а не только в области поддержания мира, что абсолютно безоговорочно подтверждается замкнутым кругом насилия, от которого продолжает страдать Ближний Восток.
I am thinking, for example, of Burundi, West Africa and, of course, the Middle East, where the attention of the entire international community remains focused even after the events of 11 September. Я имею в виду, например, Бурунди, Западную Африку и, конечно, Ближний Восток, на котором по-прежнему сконцентрировано внимание всего международного сообщества даже после событий 11 сентября.
It was also described as "one of the most convenient in the world, as it was one of the few with which a person could travel freely through both the East and West" during the Cold War. Паспорт считался одним из самых удобных в мире, поскольку он был одним из немногих, с которым человек может свободно ехать через Восток и Запад во время холодной войны.
Mazar-i-Sharif airport was built in the 1950s by assistance from the Soviet Union during the Cold War, when the Soviets and the Americans were trying to spread their influence in the Middle East and South Asia. Аэропорт Мазари-Шариф был построен в 1950-х годах при помощи Советского Союза в течение холодной войны, когда СССР и США распространяли своё влияние на Ближний Восток и Южную Азию.
You mentioned they went east? ЗОЙЛ: Вы сказали, что они поехали на восток?
I continued east To india, Я шел все дальше на восток, и попал в Индию.
A locomotive drives onto it, and with the turn of a lever, the train turns around and around until it is pointed in the opposite direction, ready to head back East... Локомотив заезжает в него, и с поворотом рычага поезд поворачивается вокруг, пока не достигнет противоположного направления, готовый возвратиться на восток...
Newly restructured, the Office comprises the immediate Office of the United Nations Security Coordinator, the Executive Office, the Stress Management Unit and four Regional Desks covering Europe and Latin America, Africa East, Africa West, and Asia and Middle East, respectively. После структурной перестройки в состав Управления входят непосредственная канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, Административная канцелярия, Группа по вопросам устранения последствий стресса и четыре региональных бюро, охватывающих соответственно Европу и Латинскую Америку, Восточную Африку, Западную Африку и Азию и Ближний Восток.
The first Qana incident was perpetrated by the Government of Shimon Peres, a proponent of the "greater Middle East"; the second, by the Government of Ehud Olmert, ripped the children of Qana to pieces under the slogan the "new Middle East". Первый инцидент в Кане был осуществлен правительством Шимона Переса, выступавшего за «большой Ближний Восток», а в ходе второго - осуществленного правительством Эхуда Ольмерта, - детей Каны взрывали на куски под лозунгом «нового Ближнего Востока».
Now if we move the Mediterranean fleet to the Far East there is nothing to contain the Italian fleet, which will be free to operate in the Atlantic or reinforce the German fleet in home waters, using bases in north-west France. Если мы теперь переведём флот со Средиземного моря на Дальний Восток, то нечем будет сдержать итальянский флот, который получит возможность действовать в Атлантике или же усилит германский флот, базируясь на порты северо-запада Франции.
The territory stretches from the West to the East for 3000 km. and from the South to the North for 1700 km. Протяженность территории Казахстана с запада на восток превышает 3000 км, с юга на север - 1700 км.
In 1880, after the defeat of the League of Prizren, he emigrated to the Middle East, and settled in Egypt and Lebanon where he worked as an engineer in railway construction. В 1880 году после поражения Призренской лиги он эмигрировал на Ближний Восток, проживая в Египте и Ливане, где работал инженером в железнодорожном строительстве.
Yemtar had only targeted domestic markets during its first years, yet after a couple of years it has expanded its target markets to Northern Africa, Middle East, Asia and Balkans as an exporter. Yemtar имело только пристрелнные внутренние рынки во время своих первых лет, но после пары леты она расширяла свои целевые рынки к северной Африке, Ближний Восток, Азию и Балканы как консигнант.
In 1954 and 1955 Rodney traveled to Europe and the Middle East, the main purpose of which was to collect material and establish links with the esoteric schools of the past. В 1954 и 1955 Родни совершил путешествия в Европу и на Ближний Восток, основной целью которых был сбор материала и установление связи с эзотерическими школами прошлого.
More than 90 States have taken part in proceedings before the Court, including States in Africa, Asia (including the Middle East), South, Central and North America, Oceania and Europe. В разбирательствах в Суде участвовали более 90 государств, в том числе государства Африки, Азии (включая Ближний Восток), Южной, Центральной и Северной Америки, Океании и Европы.
This species is native to the temperate regions of the Old World, from Scandinavia to the Mediterranean, and from the British Isles through Russia, and the Middle East to India, China, Taiwan and Japan. Встречается в умеренном климате Старого Света, от Скандинавии до Средиземноморья, и от Британских островов через Россию и Ближний Восток до Китая и Японии, включая Индию.
The right of peoples to live together in the same state, worshiping differently, freely - a Middle East, a world, in which religion is not the subject of division or of debate. Право народов жить вместе в одном государстве, имея различные вероисповедания, и свобод - Ближний Восток, мир, в котором регион это не объект разделения, или конфликта.
Between the 1992-93 and 1997-98 seasons, Slovenian Third League was divided into two regional groups (East and West), with both group winners directly promoting to the Slovenian Second League (except in the 1994-95 season, when the 1. С сезона 1992-93 по 1997-98 Словенский Третий дивизион был разделен на две региональные группы (Восток и Запад, победители обеих групп напрямую выходили во Вторую лигу Словении.
The Czechoslovak 11th Infantry Battalion - East (Czech: 11. československý pěší prapor - Východní) was a Czechoslovak infantry battalion in the Second World War. 11-й чехословацкий пехотный батальон - Восток (англ. Czechoslovak Infantry Battalion No 11 - East, чеш.
As a result, the Middle East is at risk of becoming the Balkans of the twenty-first century - a decline into regional chaos that began with, and was largely the result of, the US-led invasion ten years ago. В результате, Ближний Восток рискует стать Балканами двадцать первого века - падение в региональный хаос, который начался и был в значительной мере спровоцирован американским вторжением десять лет назад.
If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map, infrastructure, that cross the straight lines, the borders, I believe the Middle East would be a far more peaceful region. Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте, инфраструктуре, пересекающей прямые границы, я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом.
At any rate, Tolstoy's return to European Russia via the Far East, Siberia, the Urals and the Volga Region, was probably full of adventures, the details of which only Tolstoy knew. Как бы то ни было, возвращение Толстого в европейскую Россию через Дальний Восток, Сибирь, Урал и Поволжье, вероятно, было полно приключений, подробности которых знал лишь один Толстой.
For its part, the Middle East had long been seeking the means to put an end to aggression and war, to establish a just and comprehensive peace and to live in stability and prosperity. По его мнению, Ближний Восток по-прежнему нуждается в поиске путей, которые позволили бы положить конец агрессии и войне, установить справедливый и всеобъемлющий мир и жить в условиях стабильности и процветания.
The ongoing negotiations concerning the future of Sector East are of great importance not only in themselves but also in the context of an overall settlement of the crisis in the former Yugoslavia. Ведущиеся переговоры по вопросу о будущем сектора "Восток" имеют огромное значение не только сами по себе, но и в контексте глобального урегулирования кризиса в бывшей Югославии.