Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
Given the strong reduction in the global market of geophysical services company's efforts are aimed at entering in new areas of the world oil market (the Far East, South-East Asia and the Middle East). С учетом резкого сокращения мирового рынка геофизических услуг, усилия компании направлены на выход в новые районы мирового нефтяного рынка (Дальний Восток, Юго-восточная Азия, Ближний Восток).
The commander of the local Serb forces in Sector East and the commander of the Osijek Operational Zone have met nine times since 25 August 1995, most recently on 25 September, in a Joint Commission convened by the UNCRO Commander Sector East. Командующий местными сербскими силами в секторе "Восток" и командующий осиекской оперативной зоной провели с 25 августа 1995 года девять встреч, последняя из которых состоялась 25 сентября, в рамках Совместной комиссии, созданной командующим сектором "Восток" ОООНВД.
Conference participants reaffirmed their support for a stable, secure and democratic Afghanistan, acknowledged Afghanistan's potential role as a land bridge between South Asia, Central Asia, the Middle East and the Far East and renewed their pledge to work together actively to this end. Участники Конференции подтвердили свою поддержку построения стабильного, безопасного и демократического Афганистана, признали потенциальную роль Афганистана в качестве сухопутного моста, соединяющего Южную Азию, Центральную Азию, Ближний Восток и Дальний Восток, и подтвердили свое обязательство активно взаимодействовать с этой целью.
(e) Regional Command East: Overall, continuing insurgent activity and weak governance in many Regional Command East provinces have limited the effect of ongoing ISAF military and reconstruction activities in the region. е) региональное командование «Восток»: продолжающиеся действия повстанцев и слабость институтов власти во многих провинциях зоны регионального командования «Восток» в целом подрывают эффективность военных операций и мероприятий по восстановлению, осуществляемых МССБ в этом регионе.
As Canada East and Canada West each held 42 seats in the Legislative Assembly, there was a legislative deadlock between English (mainly from Canada West) and French (mainly from Canada East). Канада Запад и Канада Восток каждая имели по 42 места в законодательной ассамблее, что способствовало законодательному застою между англичанами (в основном из Канады Запад) и французами (в основном из Канады Восток).
Only one State each in the Middle East and North Africa region, the South Asia region, and the East Asia, South Asia and Pacific region have met the threshold (Algeria, Nepal and Timor-Leste). Только одному государству из регионов Ближний Восток и Северная Африка, Восточная и Южная Азия и Тихоокеанский регион удалось достигнуть пороговых показателей (Алжир, Непал и Тимор-Лешти).
From a regional perspective, the share of East Asia in MVA of the developing world increased during the same period from 43 to 53 per cent at the expense of the rest of the developing countries, except North Africa and the Middle East. С региональной точки зрения доля Восточной Азии в показателе ДСОП развивающихся стран увеличилась за тот же период с 43 до 53 процентов за счет остальных развивающихся стран, исключая Северную Африку и Ближний Восток.
In a recent visit to the Middle East, my belief was confirmed that there must be a much stronger involvement of the international community in the Middle East and involvement of third parties in the efforts to resolve the dispute there. Во время недавнего визита на Ближний Восток я вновь удостоверился, что необходимо намного более активное участие международного сообщества в ближневосточном процессе и участие третьих сторон в усилиях по урегулированию этого конфликта.
More direct routes also exist: by air, via Pakistan to Europe (notably the United Kingdom), and via the Middle East, East Africa and then West Africa to Europe. Существуют также более прямые маршруты, а именно самолетами через Пакистан в Европу (особенно в Соединенное Королевство) и через Ближний Восток, Восточную Африку и затем Западную Африку в Европу.
Furthermore, the Special Coordinator, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), UNDP and the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process provide logistical support for the visits of the Special Envoy to the Middle East. Кроме того, Специальный координатор, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА), ПРООН и Специальный координатор Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу оказывают организационную поддержку в связи с поездками Специального посланника на Ближний Восток.
Europe, East Asia and the Pacific, and the Americas are projected to be the top three receiving regions, followed by Africa, the Middle East and South Asia. Тремя основными туристическими регионами должны стать Европа, Восточная Азия и Тихий океан, а также Южная и Северная Америка, за которыми будут следовать Африка, Ближний Восток и Южная Азия.
The number of women living with HIV has been increasing globally since 2001, including in sub-Saharan Africa, the Middle East and North Africa, South and South-East Asia, East Asia and Latin America. С 2001 года число женщин, живущих с ВИЧ, возрастает во всем мире, включая субсахарскую Африку, Ближний Восток и Северную Африку, Южную и Юго-Восточную Азию, Восточную Азию и Латинскую Америку.
Participants conduct research on issues related to the spread and control of WMD, including nuclear, chemical and biological weapons, and on regional security issues involving the former Soviet Union, East Asia, South Asia and the Middle East. Участники проводят исследования по вопросам, касающимся распространения и контроля ОМУ, включая ядерное, химическое и биологическое оружие, и по региональным вопросам безопасности, затрагивающим бывший Советский Союз, Восточную Азию, Южную Азию и Ближний Восток.
The British made strong representations within NATO in discussions regarding the development of the Mediterranean NATO command structure, wishing to retain their direction of NATO naval command in the Mediterranean to protect their sea lines of communication running through the Mediterranean to the Middle East and Far East. Британцы энергично выступали в рамках НАТО по вопросам, касающимся развития средиземноморской командной структуры НАТО, желая сохранить своё руководство военно-морским командованием НАТО на Средиземном море для защиты своих морских коммуникаций на Ближний и Дальний Восток.
All killings reported in the country in 2007 amount to 1,648 of which 842 are reported from the North and East. 639 cases have been resolved nationwide including 80 cases resolved from the North and East. Число убийств, совершенных, согласно сообщениям, в стране в 2007 году, составляет 1648, из которых 842 случая приходятся не север и восток страны.
After the end of the war in Europe, the leaders of the LRDG made a request to the War Office for the unit to be transferred to the Far East to conduct operations against the Japanese Empire. После окончания войны в Европе командир LRDG сделал запрос в военное министерство, чтобы подразделение перевели на Дальний Восток с целью проведения операции против Японской империи.
All the countries of the region have expressed, year after year, their readiness to make the Middle East region a zone free of all weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological. Все страны региона выражают год за годом готовность сделать Ближний Восток зоной, свободной от оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического.
Ninety-five delegates were male and 91 were female; 88 of the participating organizations had been active in Africa, 82 in Europe, 79 in the Americas, 77 in Asia and the Pacific and 51 in the Middle East. По региональному признаку 88 участвующих организаций представляли Африку, 82 - Европу, 79 - Северную и Южную Америку, 77 - Азиатско-Тихоокеанский регион и 51 - Ближний Восток.
Reviews of UNHCR's programmes and activities in all five regions (Africa; the Americas; Asia and the Pacific; Europe; and the Middle East and North Africa) were comprehensively considered at the Standing Committee's meeting in March. Обзоры программ и мероприятий УВКБ во всех пяти регионах (Америка, Африка, Азиатско-Тихоокеанский регион, Европа и Ближний Восток и Северная Африка) были всесторонне рассмотрены на мартовском совещании Постоянного комитета.
Subject to the availability of sufficient resources, UNODC will also place anti-corruption advisers in the following regions: the Pacific; the Middle East and North Africa; and West and Central Africa. При условии выделения достаточных ресурсов ЮНОДК также разместит таких советников в следующих регионах: Тихоокеанский регион; Ближний Восток и Северная Африка; и Западная и Центральная Африка.
The EU ENP waste governance project which is implemented within the framework of the ENPI East aims to improve co-operation within, and between, countries for reducing the risks arising from inappropriate waste management throughout the region. ЕС - проект ЕПС по управлению отходами, внедряемый в рамках ЕИСП Восток, направлен на улучшение сотрудничества внутри и между странами в виду сокращения рисков нецелесообразного управления отходами по всему региону.
Out of sight, to the Far East? На сколько далеко? Дальний Восток?
If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map, infrastructure, that cross the straight lines, the borders, I believe the Middle East would be a far more peaceful region. Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте, инфраструктуре, пересекающей прямые границы, я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом.
Certain expressions, such as "The Great East" or "The Great North", began to gain currency. В ход пошли определенные понятия, например "Великий Восток" или "Великий Север".
Even on some important issues, which are on its active agenda, such as the Middle East, the role of the Council has been sidelined and viewed by many as ineffective and partisan. Даже в ряде таких важнейших проблем, которые активно обсуждаются, как, например, Ближний Восток, роль Совета является второстепенной и рассматривается многими как неэффективная и пристрастная.