| Right now, the only region of the world that hasn't peaked is the Middle East. | На данный момент, единственный регион который не достиг пика - это Ближний Восток. |
| East, west, north, south, nobody ever find me. | Север, юг, восток, запад - и никому меня не найти. |
| For an administration that says that the Middle East is its top foreign policy priority. | Для администрации, которая утверждает, что ближний восток это основной приоритет ее международной политики. |
| The Middle East is a vital American interest. | Ближний Восток - жизненно важен для Соединенных Штатов. |
| I am afraid Hunt is dead set on this insane trip to the Middle East. | Боюсь, Хант уперся в эту безумную поездку на Ближний Восток. |
| Regional Command East continues to experience a slightly decreased level of insurgent activity, following the nationwide trend. | В зоне ответственности регионального командования «Восток» по-прежнему отмечается несколько повышенный уровень активности мятежников, что вписывается в общую тенденцию, отмечаемую в стране. |
| Organized the Athens and Thessalonika visits of the East West Parliamentary Practice Project | В рамках проекта «Парламентская практика Восток - Запад» были организованы поездки в Афины и Салоники |
| Let me conclude by referring briefly to the most recent diplomatic shuttle of the Secretary-General in the Middle East. | Позвольте мне в заключение кратко сказать о самой последней дипломатической - «челночной» - миссии Генерального секретаря на Ближний Восток. |
| Another region receiving considerable attention from the Council was the Middle East, where turmoil and violence escalated. | Еще один регион, за положением в котором внимательно следил Совет, это Ближний Восток, где наблюдалась эскалация беспорядков и насилия. |
| Later, at its base was established the Eastern Military District, retitled on 13 November 2003 as Regional Command East. | Позднее на его базе был сформирован Восточный военный округ, реорганизованный 13 ноября 2003 года в ныне действующее региональное командование «Восток». |
| A Middle East free of nuclear weapons certainly is preferable to a region with two or more nuclear-weapons states. | Ближний Восток, свободный от ядерного оружия, безусловно, является более предпочтительным, нежели регион с двумя или более странами с ядерным вооружением. |
| (Southern League East, 2002-2003) Least - 4 in 38 games. | (Южная лига Первый дивизион Восток, 2002-2003) Меньше всего - 4 в 38 играх. |
| East going, west coming back. | Туда на восток, обратно на запад. |
| He's sending the workers back East. | Он отправляет рабочих обратно на восток. |
| You can go East or West, North, South. | Ты можешь поехать на восток или запад, север, юг. |
| The topic was "youth unemployment - where East meets South". | Главной темой конференции была следующая: "Безработица среди молодежи - это то, где Восток встречается с Югом". |
| Paragraph 7: "exercise maximum restraint in and around Sector East" | Пункт 7: "проявлять максимальную сдержанность в секторе"Восток" и вокруг него". |
| C. Situation in and around Sector East | С. Положение в секторе "Восток" и вокруг него |
| We are already witnessing promising developments in conflict resolution in regions such as Angola, Mozambique and the Middle East. | Мы также являемся свидетелями обнадеживающего хода развития событий в урегулировании конфликтов в таких регионах, как Ангола, Мозамбик и Ближний Восток. |
| The Middle East held tremendous potential for economic development, and its best interests would be served through regional economic cooperation. | Ближний Восток обладает огромными возможностями в области экономического развития, и его интересы наилучшим образом могут быть обеспечены на основе регионального экономического сотрудничества. |
| We furthermore affirm that the duties of the Security Council in maintaining international peace and security naturally include the Middle East. | Мы вновь подтверждаем, что обязанности Совета Безопасности в отношении поддержания международного мира и безопасности самым естественным образом охватывают и Ближний Восток. |
| However, the various arrangements concerning nuclear-weapon-free zones should be seriously consolidated, in particular in regions of tension such as the Middle East. | Однако различные механизмы в отношении зон, свободных от ядерного оружия, должны быть серьезно укреплены, в частности в таких регионах напряженности, как Ближний Восток. |
| Yet this mechanism can become enormously more dependable by promoting its universality, in particular in sensitive regions including the Middle East. | Вместе с тем этот механизм может стать гораздо более надежным за счет поощрения его универсальности, в особенности в невралгических районах, включая Ближний Восток. |
| The Secretariat practice, in use since 1959, of referring to the Middle East as a geographical group was incorrect. | Практика, в соответствии с которой начиная с 1959 года Секретариат ссылается на Ближний Восток как на географическую группу, является неправильной. |
| The East West Task Force is the committee that deals with questions which particularly concern rail services between Eastern and Western Europe. | Целевая группа "Восток - Запад" - это комитет, который занимается вопросами, представляющими особый интерес в области железнодорожных перевозок между Восточной и Западной Европой. |