East meets West on integrated river basin management - international workshop on the EU Water Framework Directive |
Восток встречает Запад в области комплексного управления речными бассейнами - международное рабочее совещание по Рамочной директиве ЕС о водных ресурсах |
Mrs. Taj: We thank Mr. Vijay Nambiar and his team for the report on their mission to the Middle East. |
Г-жа Тадж: Мы благодарим г-на Виджая Намбияра и его сотрудников за доклад об их миссии на Ближний Восток. |
The Secretary-General reported yesterday to the Council on his efforts and those of the mission he sent to the Middle East. |
Вчера Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о своих усилиях и усилиях миссии, направленной им на Ближний Восток. |
The regime will have new power to bully, dominate and conquer its neighbours, condemning the Middle East to more years of bloodshed and fear. |
Режим получит новый потенциал, с тем чтобы запугивать, подавлять и покорять своих соседей, вновь обрекая Ближний Восток на годы кровопролития и страха. |
The first extends from South and South-West Asia, through the Middle East to Sudan and Chad and into the Horn of Africa. |
Конфликты первого типа распространены от Южной и Юго-Западной Азии через Ближний Восток до Судана, Чада и Африканского Рога. |
Because of irrationality, the Middle East, a veritable powder keg, is unravelling before us. |
В силу безрассудства Ближний Восток - эта настоящая пороховая бочка - приковывает к себе наше внимание. |
The Middle East is the area in which the Council has achieved the least and clearly fallen short of expectations. |
Ближний Восток является тем регионом, где достижения Совета минимальны и где явно просматривается его неспособность оправдать возлагаемые на него надежды. |
These efforts should include the enhancement of regional security, particularly in areas of tension such as the Middle East and South Asia. |
Эти усилия должны включать в себя укрепление региональной безопасности, особенно в районах напряженности, таких, как Ближний Восток и Южная Азия. |
A. Asia-Pacific and the Middle East |
А. Азиатско-Тихоокеанский регион и Ближний Восток |
Middle East (18 April 2001) |
Ближний Восток (18 апреля 2001 года) |
Far East: Malaysia, Singapore; |
Дальний Восток: Малайзия и Сингапур; |
Deputy Permanent Secretary (Africa, Organization of African Unity, Middle East, Asia and Pacific), Ministry of Foreign Affairs |
Заместитель постоянного секретаря (Африка, Организация африканского единства, Ближний Восток, Азиатско-Тихоокеанский регион) министерства иностранных дел |
Unlike most other parts of the world, capital in Europe has flowed from rich to poor countries - essentially from West to East and South. |
В отличие от большинства других регионов мира, капитал тёк в Европе из богатых стран в бедные, в особенности с запада на восток и на юг. |
But, then, this is the Middle East, where earlier breakthroughs grew out of defeat, not victory. |
Но с другой стороны, это Ближний Восток, где более ранние достижения возникли из поражения, а не из победы. |
It is time that the Middle East enjoyed peace and stability and was able to focus on economic, social and environmental development in the region. |
Настало время, чтобы Ближний Восток обрел мир и стабильность и сумел уделить все внимание экономическому, социальному и экологическому развитию в регионе. |
To take another example, the East worried about a "brain drain" of professionals to the West, where opportunities seemed to be more plentiful. |
Возьмем другой пример, Восток был обеспокоен «утечкой мозгов» специалистов на Запад, где, казалось, было больше возможностей. |
This time, however, things were not what they seemed, because the Middle East has undergone a significant change in the past two years. |
Однако на этот раз все происходит не так, как казалось, поскольку Ближний Восток в течение последних двух лет претерпел значительные изменения. |
In 2009, Saudi Arabia exported 57% of its 2009 crude oil to the Far East, and just 14% to the US. |
В 2009 году Саудовская Аравия экспортировала 57% своей сырой нефти на Дальний Восток, и только 14% в США. |
Tomorrow's Middle East will not be the same as it was a mere two months ago, but the shape the region will ultimately take is unknown. |
Завтрашний Ближний Восток не будет таким же, каким он был всего два месяца назад, но какую форму данный регион в итоге приобретет - неизвестно. |
As a result, the Middle East that emerges in the weeks and months ahead may become much harder for the West to influence. |
Как следствие, повлиять Западу на Средний Восток, который появится в последующие недели и месяцы, будет очень тяжело. |
My country hopes that this dynamic will extend to other areas, especially the Middle East and the rest of the southern hemisphere. |
Моя страна надеется на то, что эта динамика распространится на другие районы, в частности на Ближний Восток и остальную часть южного полушария. |
This situation is all the more worrying since the Middle East is, after all, the region which saw the last large-scale use of these terrible weapons. |
Эта ситуация вызывает еще большее беспокойство, поскольку именно Ближний Восток является регионом, где имело место последнее широкое применение этого ужасного оружия. |
South Asia and the Middle East are perhaps the most sensitive areas in the world, demanding global action for peace and stability. |
Южная Азия и Ближний Восток являются, пожалуй, наиболее невралгичными районами мира, требующими глобальных мер для обеспечения мира и стабильности. |
The savings reported for that period ($628,600) resulted in large part from the cancellation of travel to the Middle East for security reasons. |
Зафиксированная в тот период экономия (628600 долл. США) была в значительной мере обусловлена отменой поездок на Ближний Восток по соображениям безопасности. |
The other significant area of operations is the CASWANAME region which covers Central Asia, south West Asia, North Africa and the Middle East. |
Другой важный район деятельности - регион ЦАЮЗАСАБВ, который охватывает Центральную Азию, Юго-Западную Азию, Северную Африку и Ближний и Средний Восток. |