Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восток

Примеры в контексте "East - Восток"

Примеры: East - Восток
A continued United Nations presence in this area has been requested by both the Government of Croatia and the local Serb authorities in Sector East. О сохранении присутствия Организации Объединенных Наций в этом районе просили как правительство Хорватии, так и местные сербские власти в секторе "Восток".
Additionally, United Nations involvement in Sector East will enable the international community to monitor the treatment of the minorities by the local Serb authorities. Кроме того, присутствие Организации Объединенных Наций в секторе "Восток" позволит международному сообществу осуществлять наблюдение за обращением с меньшинствами со стороны местных сербских властей.
Sector East stands in sharp contrast to all other areas with regard to damage to the educational services. Положение в секторе "Восток" резко отличается от всех других районов в том, что касается ущерба, нанесенного сфере образования.
Morocco also hopes that the Middle East will be exempt from all weapons of mass destruction, as has been the case for other regions of the world. Марокко также надеется, что Ближний Восток освободится от всех видов оружия массового уничтожения, как это происходит в других регионах мира.
Like South Africa, the Middle East and Eastern Europe, we are coming to grips with resolving our own apparently insoluble problems. Как Южная Африка, Ближний Восток и Восточная Европа, мы решительно взялись за урегулирование своих, по всей видимости, неразрешимых проблем.
The Middle East, which has been an important agenda item in United Nations history, must become prosperous, not only peaceful. Ближний Восток, который является важным пунктом повестки дня в истории Организации Объединенных Наций, должен стать не только мирным, но и процветающим районом.
Mr. OSVALD (Sweden): The Middle East is entering a new era. Г-н ОСВАЛЬД (Швеция) (говорит по-английски): Ближний Восток вступает в новую эпоху.
Issues such as this must be resolved if the Middle East is to seize its chance for lasting peace. Подобные вопросы должны быть урегулированы, если мы хотим, чтобы Ближний Восток использовал свою возможность достижения прочного мира.
Eric, I just saw him, he went right in front of me, he's heading East out of town. Эрик, я только что его видела, он проехал прямо передо мной, направляется на восток из города.
East on Rige Roa, just after you hit Route 16. На восток по Ридж Роад, после пересечения с трассой 16.
I am happy to note that the winds of change blowing across our world have not left the Middle East untouched. Я с удовлетворением хочу отметить, что ветры перемен, дующие во всем нашем мире, не оставили в стороне и Ближний Восток.
North and South, East and West, are struggling to survive together in spaceship Earth, whose blue protective shield is becoming increasingly fragile. Север и Юг, Восток и Запад борются за совместное выживание на борту космического корабля Земля, голубой защитный слой которого становится все более хрупким.
During the cold war period, both East and West subsidized third world militarization in order to safeguard their own strategic interests. В период "холодной войны" и Восток, и Запад субсидировали милитаризацию "третьего мира", проводя свои стратегические интересы.
President Egypt and Middle East Company Tekalign Gedamu Компания "Египет и Ближний Восток"
Cuba hopes that peace will emerge in the Middle East, an unconditional, just and genuine peace. Куба надеется на то, что мир придет на Ближний Восток и что это будет безоговорочный, справедливый и подлинный мир.
This is the reason why my Government supports all the initiatives aimed at finding a just and comprehensive settlement bringing lasting peace and security to the Middle East. По этой причине наше правительство поддерживает все инициативы, направленные на достижение справедливого и всеобъемлющего урегулирования, которое принесло бы прочный мир и безопасность на Ближний Восток.
Throughout history, the Middle East has contributed immensely to our material and spiritual enrichment, both as human beings and societies. На всех этапах истории Ближний Восток вносил и вносит огромный вклад в наше материальное и духовное обогащение и как индивидуумов, и как обществ.
After the Second World War, CRS identified global needs and expanded rapidly throughout Africa, Asia, Europe, the Middle East and Latin America. После второй мировой войны КСП определила глобальные задачи и быстро распространила свою деятельность на Африку, Азию, Европу, Ближний Восток и Латинскую Америку.
These included to Southeast Asia, Africa, the Middle East and to individual States such as Morocco and the United States. Эти поездки охватывали Юго-Восточную Азию, Африку, Ближний Восток и отдельные государства, такие, как Марокко и Соединенные Штаты.
Sector East, also known as the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, or the Danube region, remained occupied. Сектор "Восток", известный также как район Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема, или Дунайский район, оставался оккупированным.
Since the world stepped back from the abyss of the cold war, the Middle East has moved in the opposite direction. В то время, как мир отступал от края пропасти холодной войны, Ближний Восток двигался в противоположном направлении.
Moving from today's environment of heightened tensions to a safer Middle East requires the willingness to seek peace and reconciliation as well as agreements on mutual confidence-building measures. Чтобы преодолеть сегодняшнее обострение напряженности и сделать Ближний Восток безопасным, требуются стремление к достижению мира и примирения, а также соглашения о взаимных мерах укрепления доверия.
She was willing to visit the Middle East and had so informed the Commission and the Office of the High Commissioner. Она готова отправиться в поездку на Ближний Восток, о чем она сообщила Комиссии и Управлению Верховного комиссара.
The Meteorological Synthesizing Centre East (MSC-E) of EMEP presented to the Expert Group its model approach to the evaluation of potential candidate POPs. Метеорологический синтезирующий центр - Восток (МСЦ-В) ЕМЕП представил Группе экспертов свой типовой подход к оценке СОЗ, являющихся потенциальными кандидатами на включение в Протокол.
Whatever one's political perspective, it is clear that the Middle East is a region in flames and on the edge of chaos. Независимо от политических взглядов, ясно, что Ближний Восток является регионом, охваченным пламенем и находящимся на грани хаоса.