| The Conference was inexcusably marred by unacceptable references to the Middle East. Canada regrets that the Conference did not focus on its noble objectives. | Проведение Конференции было омрачено неприемлемыми ссылками на Ближний Восток. Канада сожалеет, что Конференция не стала направлять свои усилия на достижение своих благородных целей. |
| Zone 2: covering Europe, Africa and the Near East | Пояс 2: Европа, Африка и Ближний и Средний Восток |
| The regions that have received the most attention are Central Asia, North Africa and the Middle East, as well as the Balkans. | Регионы, которые на данный момент пользовались наибольшим вниманием, включают Центральную Азию, Северную Африку и Ближний Восток, а также Балканы. |
| Those who wish to overlook the importance of an all-encompassing process will not bring the Middle East any closer to the realization of this goal. | Те же, кто стремится закрыть глаза на необходимость всеохватного процесса, никак не приблизят Ближний Восток к реализации этой цели. |
| Mr. Quinlan (Australia): As we all know, the Middle East has been subject to conflict for far too long. | Г-н Куинлэн (Австралия) (говорит по-английски): Как всем нам известно, Ближний Восток подвержен конфликту слишком уж долго. |
| Further expansion to Africa and the Middle East will be considered as part of the phased scale-up described in the programme document. | Дальнейшее распространение сферы ее осуществления на Африку и Ближний Восток будет рассматриваться в рамках поэтапного укрупнения программы, описанного в программном документе. |
| Controlled delivery: Africa and the Middle East | Контролируемые поставки: Африка и Ближний Восток |
| The geographic scope of their activities includes Africa, the Americas, Central and South-East Asia, Europe, the Middle East and the South Pacific. | Географические рамки их деятельности включают Африку, Америку, Центральную и Юго-Восточную Азию, Европу, Ближний Восток и южную часть Тихого океана. |
| In our interconnected world, we cannot allow the tragedy of the Middle East to continue to fester as it has for decades. | В нашем взаимозависимом мире мы не можем себе позволить, чтобы эта продолжающаяся десятилетиями трагедия по-прежнему продолжала терзать Ближний Восток. |
| Afghanistan supplies neighbouring countries, the Middle East, Africa, and, most importantly, the main consumer market of the European countries. | Афганистан снабжает соседние страны, Ближний Восток, Африку и, самое главное, основной рынок сбыта опиатов - европейские страны. |
| He addressed the First Standing Committee on Political and Security-related Cooperation on the outcome of the visit he had just concluded to the Middle East. | Он выступил с заявлением перед Первым постоянным комитетом по сотрудничеству в области политики и безопасности об итогах его только что завершившегося визита на Ближний Восток. |
| Of the two integrated operational teams, one covers Asia and the other covers the Middle East and Western Sahara. | Одна из двух комплексных оперативных групп курирует Азию, а другая - Ближний Восток и Западную Сахару. |
| The academic conference held at the Centre for International Studies and Diplomacy in London entitled "A Middle East Free of Weapons of Mass Destruction". | Заявление на научной конференции под названием «Ближний Восток, свободный от оружия массового уничтожения», состоявшейся в Центре международных исследований и дипломатии в Лондоне. |
| In Stimlje (Multinational Task Force East), a hand grenade exploded in front of a shop causing only minor material damage. | В Штимле (многонациональная оперативная группа, сектор «Восток») перед магазином взорвалась ручная граната, причинив лишь незначительный материальный ущерб. |
| The combined activities of ISAF, the Government, and non-governmental organizations in parts of Regional Command East produced positive results during the reporting period. | Совместные действия МССБ, правительства и неправительственных организаций, предпринятые в отчетный период в некоторых частях района Регионального командования «Восток», дали положительные результаты. |
| The Middle East, where transparency and confidence-building can be achieved only through a balanced approach towards weapons, is a special case in that respect. | Ближний Восток, где транспарентности и укрепления доверия можно добиться только на основе применения сбалансированного подхода к вооружениям, представляет собой в этом отношении особый случай. |
| The Middle East has become neither more peaceful nor safer since the 2007 deliberations of the First Committee. | После проходивших в 2007 году обсуждений в Первом комитете Ближний Восток не стал ни более мирным, ни более безопасным. |
| Nowadays the Middle East is facing a serious problem that that regime created against civilians and against the strong condemnation of the international community. | В наши дни Ближний Восток сталкивается с серьезной проблемой, созданной этим режимом против гражданских лиц и вопреки твердому осуждению со стороны международного сообщества. |
| Unfortunately, although for decades now it has striven to achieve that objective, the Middle East is far from that goal. | К сожалению, Ближний Восток пока далек от достижения этой цели, несмотря на то, что стремится к ней уже на протяжении нескольких десятилетий. |
| What brought you to the mysterious East? | А что принесло вас на загадочный восток? |
| That's where the girls were dropped off and then shipped out to their new destinations, probably somewhere in the Middle East. | Именно сюда и привозят девушек и потом перевозят их отсюда на новое место, скорее всего на Ближний Восток. |
| As Prime Minister Netanyahu said in his speech to the General Assembly, the radical groups plaguing the Middle East are branches of the same poisonous tree. | Как заявил в своем выступлении в Генеральной Ассамблее премьер-министр Нетаньяху, радикальные группировки, от которых страдает Ближний Восток, представляют собой ветви одного и того же ядовитого дерева. |
| The Office comprises two field-based teams (Sector East and Sector West) and a special projects team based at UNIFIL headquarters. | В состав Управления входят две базирующиеся на местах группы (сектор «Восток» и сектор «Запад») и группа по специальным проектам, базирующаяся в штабе ВСООНЛ. |
| Middle East - Aqaba Jordan, 13 to 15 May 2013 | Ближний Восток - Акаба (Иордания), 13-15 мая 2013 года; |
| You sure you want me on a Congressional delegation to the Middle East? | Вы уверены, что хотите, чтобы я был в этой конгрессиональной делегации на Ближний Восток? |