File says you peg him for shipping arms to Africa and the Middle East? |
В файле написано, что он связан с доставкой оружия в Африку и на Ближний Восток. |
These attacks came at a time when peace was already under attack in places such as the Middle East, Afghanistan, Colombia and Central Africa. |
Эти акты были совершены в то время, когда мир и без того расшатывали конфликты в таких местах, как Ближний Восток, Афганистан, Колумбия и Центральная Африка. |
We strongly believe that such an approach would eventually yield negative results, particularly in highly sensitive and dangerous regions such as the Middle East and Africa. |
Мы твердо убеждены в том, что такой подход привел бы в конечном итоге к негативным результатам, особенно в таких чрезвычайно сложных и опасных регионах, как Ближний Восток и Африка. |
Human trafficking is a growing phenomenon in Central Asia and new trafficking routes, especially towards the Middle East, have been identified. |
В Центральной Азии все большее распространение получает торговля людьми, и здесь были обнаружены новые маршруты такой торговли, ведущие, в частности, на Ближний Восток. |
The Mission has three sector headquarters: Sector East, Central and Sector West. |
Миссия имеет три штаба секторов: сектор «Восток», центральный сектор и сектор «Запад». |
Other traditional exports included ivory, mangrove, turtle shells and rhinoceros horn, which were shipped via the Indian Ocean to the Middle East and India. |
Другие экспортные товары включали в себя слоновую кость, черепаховые панцири и рога носорогов, которые на судах перевозились через Индийский океан на Ближний Восток и в Индию. |
Once admitted, Canada East Reformer Louis-Hippolyte Lafontaine insists that Canada West Reformer Robert Baldwin also be admitted. |
Приглашенный из Канады Восток Луи-Ипполит Лафонтен (Louis-Hippolyte Lafontaine) настоял на приглашении ещё одного реформиста - Роберта Болдуина (Robert Baldwin). |
In 2015, AICESIS registered 72 countries from four continents: Africa, Asia - Eurasia - Middle East, Europe and Latin America and the Caribbean. |
По состоянию на 2015 год в МАЭСССИ зарегистрированы 72 страны с четырёх континентов: Африка, Азия - Евразия - Ближний Восток, Европа, Латинская Америка - Карибский бассейн. |
Among her hits on Broadway were principal roles in Uncle Tom's Cabin, Seven Days and Way Down East. |
Среди её хитов на Бродвее были главные роли в «Хижине дяди Тома», «Семи днях» и «Вниз на восток». |
Will it lead West, East, North or South doesn't matter - all roads leads to purpose if the movement being made in awareness. |
Будет ли оно вести на запад, юг, восток, или север, не имеет ровным счетом никакого значения. Все дороги ведут к цели, главное чтобы движение было осознанным. |
Global Zero must go hand in hand with a robust strategy of conflict resolution and confidence-building in trouble spots such as Southeast Asia and the Middle East. |
Программа «Глобальный ноль» должна идти рука об руку с реализацией продуманной стратегии разрешения конфликтов и создания атмосферы доверия в таких очагах напряжённости, как Юго-Восточная Азия и Ближний Восток. |
But global poverty, environmental catastrophe, proliferation, Afghanistan and the Middle East are not problems that can be put on hold while Europe talks to itself. |
Но бедность в мире, экологические катастрофы, распространение ядерного оружия, Афганистан и Ближний Восток - это проблемы, которые не могут ждать пока Европа разговаривает с самой собой. |
Anti-corporate activism initially surfaced with groups like Earth First! ... but now more radical cells, like The East... |
Анти-корпоративные активисты впервые появились в виде групп вроде "Земля прежде всего!"... но сейчас более радикальные группировки, такие как "Восток"... |
Additionally while assigned to SEAL Team 5, he served as Detachment Officer-in-Charge of four deployed SEAL platoons and Deputy Commander, Naval Special Warfare Task Force, Middle East Force. |
Кроме того во время службы в 5-м отряде Navy SEAL, он служил также в качестве старшего офицера сводного отряда из четырёх взводов SEAL и заместителя командира оперативной группы специальных операций ВМС «Ближний Восток» (англ. Naval Special Warfare Task Force, Middle East). |
Most of the serious projections for 2030 envision the Middle East producing 50-51 million barrels a day. |
Большинство серьезных прогнозов на 2030й год говорили, что Ближний Восток будет производить 50-51 миллион баррелей в день. |
They were marked with a badge reading "OST" (East, similar to Poles from Kresy) and were subject to even harsher conditions than the civilian workers. |
Были помечены знаком «OST» (с нем. - «Восток»), и были принуждены существовать в условиях гораздо более жестоких, чем даже «гражданские работники». |
Both Asia and Latin America and the Caribbean maintained their net export positions in these products while the Near East continued to be the main net importing developing region. |
Как Азия, так и Латинская Америка и Карибский бассейн сохранили свои чистые экспортные позиции по этим товарам, в то время как Ближний Восток по-прежнему являлся главным развивающимся регионом - чистым импортером. |
The significant economic cooperation between Sector East and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is thus based both on historic trade patterns and on recent circumstances. |
Таким образом, в основе значительного по объему экономического сотрудничества между сектором "Восток" и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) лежат как исторические торговые традиции, так и недавно возникшие обстоятельства. |
Concern, however, persists over the activities of Serb paramilitary groups, which have been operating in and from Sector East since fighting began in 1991. |
Однако по-прежнему существуют опасения в отношении того, что сербские военизированные группировки действовали в секторе "Восток" и с его территории с самого начала вооруженного конфликта в 1991 году. |
Secondly, we cannot talk about nuclear-weapon-free zones without mentioning the Middle East, which regrettably remains far behind Africa in this particular field. |
Во-вторых, говоря о зонах, свободных от ядерного оружия, нельзя не упомянуть Ближний Восток, который, к сожалению, по-прежнему значительно отстает от Африки в этой конкретной области. |
The topic of the conference, for which the Secretariat provided substantive support, was "Youth Unemployment - Where East Meets South". |
Конференция, для которой Секретариат обеспечил поддержку по вопросам существа, была посвящена теме: "Безработица среди молодежи - это то, где Восток встречается с Югом". |
Paragraph 7 of Security Council resolution 1009 (1995) "urges the parties and others concerned to exercise maximum restraint in and around Sector East...". |
В пункте 7 резолюции 1009 (1995) Совет Безопасности "настоятельно призывает стороны и других, кого это касается, проявлять максимальную сдержанность в секторе"Восток" и вокруг него...". |
UNCRO's immediate task in Sector East is to try to re-establish the regime created by the cease-fire agreement of 29 March 1994. |
ЗЗ. Ближайшая задача ОООНВД в секторе "Восток" состоит в том, чтобы попытаться восстановить режим, установленный Соглашением о прекращении огня от 29 марта 1994 года. |
The members of the Security Council fully support you in your efforts to ensure that the parties and others concerned exercise maximum restraint in and around Sector East and pursue a negotiated solution. |
Члены Совета Безопасности полностью поддерживают Вас в Ваших усилиях по обеспечению того, чтобы стороны и другие, кого это касается, проявляли максимальную сдержанность в секторе "Восток" и вокруг него и вели поиск решения посредством переговоров. |
Most important, the local Serb authorities in Sector East have stated that they will comply with all the requirements of resolution 981 (1995), including border monitoring. |
Важным фактором является то, что местные сербские власти в секторе "Восток" заявили о том, что они будут соблюдать все требования резолюции 981 (1995), включая наблюдение в районе границы. |